Sarius - Sól do Kawy - перевод текста песни на русский

Sól do Kawy - Sariusперевод на русский




Sól do Kawy
Соляной раствор для кофе
Jestem głodny świata #astrofaza
Я голоден до мира #куплетоза
Na jego koniec jak Buzz Astral idą za mną dłonie kata
Как Базз Лайтер, который идет на его конец вслед за руками палачей
W maratonie to nie marazm, więc to nie kara
Это не маразм, а скорее марафон, поэтому не стоит думать
Że czasami nie mamy do kogo wracać
О том, что иногда у нас нет дома, куда можно вернуться
Nie ma co się zastanawiać
Не стоит размышлять
Wiem, bo się nad tym zastanawiam
Я знаю, потому что сам об этом думаю
Od samego obsranego rana, dnia każdego
Каждое утро с самого рассвета
Zarzucam sobie te pytania: jak? dlaczego?
Я задаю себе эти вопросы: как? почему?
Gdybym więcej czytał, nie wiem, Machiavelliego?
Может, если бы я больше читал Макиавелли?
Nie bałbym się jutra, że pod urzędem pracy
Я бы не боялся будущего, того, что буду стоять как дурак
Od samego rana będę stał jak kutas
У биржи труда с самого утра
Gdybym tyle się nie zastanawiał
Если бы я так не размышлял
Moja wiara w siebie byłaby stała
Моя вера в себя была бы крепче
A nie cała ujebana w glebie, nadal się chwieję
А не вся заляпанная грязью, я все еще колеблюсь
Jak sól zaraz znów uwali się na ziemię
Как соль, которая вот-вот снова упадет на землю
Co to jest? Przeznaczenie? Ja pierdolę, nie wiem
Что это? Судьба? Да ну, не знаю
To okropne schorzenie, myśli jak osobne stworzenie
Это ужасная болезнь, мысли как отдельное существо
Jutro kropnę siebie. Polubisz wydarzenie
Завтра я убью себя. Тебе понравится событие
7: 30? Przed 10? Nie wiem
7:30? До 10? Не знаю
Jestem już zmęczony tym wewnętrznym pierdoleniem
Я уже устал от этого внутреннего бреда
Wiem co we mnie drzemie - coś jak ptak na drzewie
Я знаю, что во мне дремлет - что-то вроде птицы на дереве
Który już od rana czeka, żeby nasrać akurat na ciebie
Которая с самого утра ждет, чтобы насрать именно на тебя
Gdyby świat był normalny
Если бы мир был нормальным
To byłbym normalny
Я бы тоже был нормальным
Zgadnij: jak jest?
Угадай: так ли это?
Zgadnij
Угадай
Ciosy losu, głosy osób
Удары судьбы, голоса людей
Od niedzieli do niedzieli nie dają mi śnić
С воскресенья по воскресенье не дают мне спать
Dlatego nie sposób tych melis nie pić tu razy 3
Поэтому не остается ничего другого, как пить этот мелис по три раза
Delikatny łyk - smak nie krzyk, myślisz nad czymś?
Мягкий глоток - вкус не кричит, ты о чем-то думаешь?
Gadam do siebie, od kogo te cechy przywarły?
Я говорю сам с собой, от кого я приобрел эти черты?
Czasy, gdy mój styl gry w koszykówkę był jeszcze grywalny
Времена, когда мой стиль игры в баскетбол был еще играбельным
Skojarzyłem to z tymi nerwami i chuj
Я связал это с этими нервами, и все
Z rana mętlik w bani. Jak wygląda tsunami
Утром сумбур в голове. Как выглядит цунами
Myślę, kiedy wkładam łyżkę do kawy. Zbiegam schodami
Я думаю, когда кладу ложку в кофе. Я спускаюсь по лестнице
Słyszę - idą też z mieszkań nad nami
Слышу - они тоже выходят из своих квартир сверху
I wkręta jak z filmu "Lion King", I mean:
И крутят банку, как в фильме "Король Лев", я имею в виду:
Ja też przed stadami uciec muszę
Я тоже должен бежать от стад
Jak w scenie gdy duszę Mufasy zabrali. To magia gdy
Как в той сцене, когда душу Муфасы забрали. Это магия, когда
Nie słyszę co mówisz, nie mam koncentracji
Я не слышу, что ты говоришь, я не могу сосредоточиться
Nie rozumiem. W myślach Suzi kogoś zabijam
Я не понимаю. В мыслях я кого-то убиваю
Albo rozkminiam: czy jacuzzi na środku pokoju
Или думаю: можно ли поставить джакузи посреди комнаты
W bloku, można dać jak dywan?
В квартире, как ковер?
Kurwa mać, jak ta choroba się nazywa?
Черт возьми, как эта болезнь называется?
Co za myśli plątanina...
Что за путаница в мыслях...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.