Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'habitude
d'être
hors
la
loi
comment
changer
ça
Die
Gewohnheit,
außerhalb
des
Gesetzes
zu
sein,
wie
ändere
ich
das?
J'ai
essayé
trop
de
fois
personne
ne
voulait
de
moi
Ich
habe
es
zu
oft
versucht,
niemand
wollte
mich.
Tant
que
je
rentrais
pas
dans
les
cases
comme
les
autres
Solange
ich
nicht
in
die
vorgegebenen
Bahnen
passe
wie
die
anderen.
Tous
ces
bâtards
attendaient
qu'une
chose
c'est
que
je
me
vautre
All
diese
Bastarde
warteten
nur
darauf,
dass
ich
mich
blamiere.
L'impression
d'être
éteint,
plus
de
sentiment
Das
Gefühl,
ausgelöscht
zu
sein,
keine
Gefühle
mehr.
Je
veux
plus
ressentir
cette
haine
même
si
je
t'avoue
putain
que
c'est
dément
Ich
will
diesen
Hass
nicht
mehr
spüren,
auch
wenn
ich
dir
gestehen
muss,
verdammt,
es
ist
verrückt.
Le
sablier
est
bien
entamé
assez
perdu
de
temps
Der
Sanduhr
ist
schon
weit
fortgeschritten,
genug
Zeit
verschwendet.
J'ai
de
l'espoir
aujourd'hui
mais
sûrement
pas
éternellement
Ich
habe
heute
Hoffnung,
aber
sicherlich
nicht
für
immer.
Je
pète
les
plombs
par
moment
je
dirais
même
trop
souvent
Ich
fliege
manchmal
durch,
ich
würde
sogar
sagen,
zu
oft.
Voir
tout
au
de-mon
(monde)
avancer,
moi
qui
veulent
pas
que
je
té-mon
(monte)
Zu
sehen,
wie
die
Welt
(monde)
voranschreitet,
während
sie
nicht
wollen,
dass
ich
aufsteige
(té-mon).
Ils
s'imaginent
que
je
leur
demanderai
pardon,
monsieur
l'agent
Sie
denken,
ich
werde
mich
entschuldigen,
Herr
Kommissar.
On
a
fait
avec
nos
moyens
pour
faire
l'argent
Wir
haben
mit
unseren
Mitteln
Geld
verdient.
Devenir
quelqu'un
de
meilleur
c'est
tout
ce
qui
m'incite,
mais
faut
du
fric
Ein
besserer
Mensch
zu
werden,
ist
alles,
was
mich
antreibt,
aber
man
braucht
Geld.
À
cette
heure-ci
il
y
a
que
l'illicite
Um
diese
Zeit
gibt
es
nur
das
Illegale.
Qui
m'aide
à
garder
la
tête
hors
de
l'eau
même
si
c'est
Paro
que
ça
sent
le
cachot
Das
hilft
mir,
den
Kopf
über
Wasser
zu
halten,
auch
wenn
es
nach
Zelle
riecht,
Paro.
Tant
pis
je
veux
pas
rester
sur
le
carreau
Schon
gut,
ich
will
nicht
am
Boden
bleiben.
J'avance
peu
importe
les
risques
Ich
gehe
vorwärts,
egal
welche
Risiken.
Le
seul
but
c'est
de
s'en
sortir
Das
einzige
Ziel
ist,
da
rauszukommen.
Combien
de
fois
j'ai
failli
y
rester
Wie
oft
bin
ich
fast
dran
gegangen?
Moi
qui
pensais
pas
dépasser
les
16
piges
comme
mon
re-fré
(frère)
Ich,
der
dachte,
ich
würde
die
16
nicht
überschreiten,
wie
mein
Bruder
(re-fré).
J'avance
peu
importe
les
risques
Ich
gehe
vorwärts,
egal
welche
Risiken.
Le
seul
but
c'est
de
s'en
sortir
Das
einzige
Ziel
ist,
da
rauszukommen.
Combien
de
fois
j'ai
failli
y
rester
Wie
oft
bin
ich
fast
dran
gegangen?
Moi
qui
pensais
pas
dépasser
les
16
piges
comme
mon
re-fré
(frère)
Ich,
der
dachte,
ich
würde
die
16
nicht
überschreiten,
wie
mein
Bruder
(re-fré).
Aujourd'hui
tout
a
changée
à
part
mon
train
de
vie
Heute
hat
sich
alles
verändert,
außer
meinem
Lebensstil.
Toujours
les
mêmes
crapules
qui
roulent
sans
permis
Immer
noch
die
gleichen
Halunken,
die
ohne
Führerschein
fahren.
J'aimerais
partir
en
vacances
avec
mes
gosses
Ich
würde
gerne
mit
meinen
Kindern
in
den
Urlaub
fahren.
Mais
tout
ce
qu'ils
ont
vu,
c'est
papa
se
faire
ramener
au
poste
Aber
alles,
was
sie
gesehen
haben,
ist,
wie
Papa
zur
Wache
gebracht
wurde.
Je
peux
plus
mentir,
cacher
la
vérité
Ich
kann
nicht
mehr
lügen,
die
Wahrheit
verbergen.
Faire
semblant
d'être
comme
vous,
y'a
que
la
débrouille
que
je
connais
So
tun,
als
ob
ich
wie
du
bin,
nur
das
Improvisieren
kenne
ich.
Plus
aucune
barrière
vu
qu'on
a
grandi
avec
Keine
Barrieren
mehr,
da
wir
damit
aufgewachsen
sind.
Bien-sûr
qu'on
est
déter
gros
faut
bien
remplir
l'assiette
Klar
sind
wir
dreist,
man
muss
den
Teller
füllen.
On
te
met
une
disquette
normal
il
faut
la
recette
Man
steckt
dir
eine
Diskette
rein,
normal,
man
braucht
das
Rezept.
Toujours
en
quête
de
bonheur
avec
mes
potes
Immer
auf
der
Suche
nach
Glück
mit
meinen
Freunden.
Rien
que
ça
papote
de
comment
faire
les
pépètes
sans
faire
tok
tok
Nur
so
quatschen
wir
darüber,
wie
man
das
Geld
macht,
ohne
Klopfen.
Trouver
l'antidote,
baiser
ceux
qui
boycottent
Das
Gegenmittel
finden,
die
Boykottierenden
beschimpfen.
Y'a
rien
d'intéressant
à
te
raconter
ma
vie
Es
gibt
nichts
Interessantes,
dir
mein
Leben
zu
erzählen.
Je
comprends
pas
pourquoi
elle
veut
que
je
lui
fasse
un
petit
Ich
verstehe
nicht,
warum
sie
will,
dass
ich
ihr
eine
kleine
Freude
mache.
Elle
dit
que
j'ai
la
gniak,
que
je
réussirai
Sie
sagt,
ich
habe
das
Talent,
dass
ich
erfolgreich
sein
werde.
Pour
l'instant
j'te
braque,
si
t'as
pas
mon
blé
Im
Moment
halte
ich
dich
auf,
wenn
du
nicht
mein
Geld
hast.
J'avance
peu
importe
les
risques
Ich
gehe
vorwärts,
egal
welche
Risiken.
Le
seul
but
c'est
de
s'en
sortir
Das
einzige
Ziel
ist,
da
rauszukommen.
Combien
de
fois
j'ai
failli
y
rester
Wie
oft
bin
ich
fast
dran
gegangen?
Moi
qui
pensais
pas
dépasser
les
16
piges
comme
mon
re-fré
(frère)
Ich,
der
dachte,
ich
würde
die
16
nicht
überschreiten,
wie
mein
Bruder
(re-fré).
J'avance
peu
importe
les
risques
Ich
gehe
vorwärts,
egal
welche
Risiken.
Le
seul
but
c'est
de
s'en
sortir
Das
einzige
Ziel
ist,
da
rauszukommen.
Combien
de
fois
j'ai
failli
y
rester
Wie
oft
bin
ich
fast
dran
gegangen?
Moi
qui
pensais
pas
dépasser
les
16
piges
comme
mon
re-fré
(frère)
Ich,
der
dachte,
ich
würde
die
16
nicht
überschreiten,
wie
mein
Bruder
(re-fré).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Barbet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.