Текст и перевод песни Sarp Palaur (Şanışer) - Benim Aklımdan Zorum Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim Aklımdan Zorum Var
В моей голове беда
Selam
dostum,
nasılsın?
Yagmur
var
mı
orada?
Привет,
друг,
как
ты?
Дождь
идет
у
тебя?
Burada
biriktirdiklerim
sel
oldu
dün
gece
Здесь
то,
что
я
копил,
стало
потопом
прошлой
ночью.
Bir
arkadaşım
sol
yanıma
el
oldu
dün
gece
Один
друг
стал
мне
опорой
прошлой
ночью.
Ben
tek
kişilik
nüfusumla
sen
oldum
ülkece
Я,
с
моим
населением
в
один
человек,
стал
тобой,
целой
страной.
Yirmi
altım
ölüm
için
bekliyor
Kasım'ı
Мои
двадцать
шесть
лет
ждут
ноября
для
смерти.
Garipsiyorum
yaşıtlarımın
evli
olmasını
Мне
странно,
что
мои
ровесники
женаты.
Zeynep
dahi
artık
beni
sevmiyor;
nasılım
Даже
Зейнеп
больше
меня
не
любит;
как
я
себя
чувствую?
Hayal
et
be
dostum
annem
bile,
çekmiyor
nazımı
Представь,
друг,
даже
моя
мама
не
терпит
моих
капризов.
Dilimde
pas
tadı
var,
kalbimde
bir
kötü
koku
У
меня
привкус
ржавчины
во
рту,
в
сердце
— зловоние.
Kan
istedikçe
tanrılar
ben
yavaşça
ölüyorum.
Боги
требуют
крови,
а
я
медленно
умираю.
Kabristan
gömü
dolu,
cennetin
önü
yolum
Кладбище
полно
могил,
мой
путь
— к
вратам
рая.
Lütfen
kalbini
aç,
eve
dönüyorum.
Пожалуйста,
открой
свое
сердце,
я
возвращаюсь
домой.
Yar,
yemin
içtim
acıma
direniyorum
Любимая,
я
клянусь,
я
сопротивляюсь
боли.
Akan
o
kanı
görüyor
daha
bileniyorum
Видя
текущую
кровь,
я
становлюсь
сильнее.
Yine
geliyor
hüzün,
benim
aklımdan
zorum
var
Снова
приходит
печаль,
в
моей
голове
беда.
Eskiden
üzüntülerim
gözyaşıma
varmazdı.
Раньше
мои
печали
не
доходили
до
слез.
Eskiden
güneş
benimdi,
ele
güne
yanmazdı.
Раньше
солнце
было
моим,
я
не
завидовал
другим.
Eskiden
bu
şehirde
ben
yalnız
kalmazdım.
Раньше
в
этом
городе
я
не
был
одиноким.
Bir
insanın
kapısı
dostum,
arada
çalmaz
mı?
Разве
дверь
человека,
друг,
иногда
не
стучится
сама?
Eskiden
şark
yastı,
yüzümü
batıya
asmazdım
Раньше
песня
была
подушкой,
я
не
прятал
лицо
на
запад.
Eskiden
birisi
rap
deyince
küfürü
basmazdım.
Раньше,
когда
кто-то
говорил
"рэп",
я
не
ругался.
On
yıldır
verdiklerimin
karşılıgını
alamadığımdan,
Потому
что
десять
лет
я
не
получал
того,
что
отдавал,
Yeniden
18
olsam;
müzik
yapmazdım.
Если
бы
мне
снова
было
18,
я
бы
не
занимался
музыкой.
Şimdi
göz
yuvarlarımı
parçalama
saati
Сейчас
время
вырвать
свои
глаза.
Sanma
devran
döner,
sanma
hayat
adil.
Не
думай,
что
колесо
фортуны
повернется,
не
думай,
что
жизнь
справедлива.
O
bir
masal
dostum,
Это
сказка,
друг,
Burada
cüzdan
çalana
hırsız
diyolar;
taht
çalana
fatih.
Здесь
вора
называют
вором,
а
укравшего
трон
— завоевателем.
Yar,
yemin
içtim
acıma
direniyorum
Любимая,
я
клянусь,
я
сопротивляюсь
боли.
Akan
o
kanı
görüyor
daha
bileniyorum
Видя
текущую
кровь,
я
становлюсь
сильнее.
Yine
geliyor
hüzün,
benim
aklımdan
zorum
var.
Снова
приходит
печаль,
в
моей
голове
беда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.