Текст и перевод песни Sasha Boole - The Ocean
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Я
довго
думав
підбираючи
слова
I've
spent
long
thought
selecting
words
Що
розліталися
мов
іскри
над
багаттям
Which
scattered
like
sparks
above
a
bonfire
Чому
мене
так
манить
глибина
Why
does
the
ocean's
depth
so
beckon
me?
Що
мовчки
каже,
більше
ніж
достатньо?
Which
silently
speaks
volumes
without
uttering
a
sound
Чому
в
синяві
могутньої
води
Why
in
the
blue
of
mighty
waters
Я
бачу
плину
час
теперішній
й
мабутнє?
Do
I
glimpse
the
flow
of
time
present
and
future?
І
хто
тримає
світ
титани
чи
кити
And
who
holds
the
world,
Titans
or
whales?
Не
знаю
я,
та
сумніви
відсутні
I
do
not
know,
but
my
doubts
are
gone
Що
океан,
що
землю
обіймає
That
ocean
embracing
the
earth
Єдиний
із
земних
богів
Is
the
sole
deity
of
earthly
gods
Тож
капітан,
що
вперто
курс
тримає
So
the
captain
who
steadfastly
holds
his
course
Досягне
врешті
райських
берегів
Will
ultimately
reach
the
heavenly
shores
Я
вдивлявся
в
лінії
на
дні
I
have
gazed
into
the
lines
upon
the
sea
bed
Я
корився
штормовому
морю
I
have
yielded
to
the
stormy
seas
Оспівував
йому
свої
щасливі
дні
I
sang
to
it
of
my
happy
days
І
гірко
плакав
про
моменти
горя
And
wept
bitterly
of
moments
of
sorrow
І
море
слухало
уважніше
людей
And
the
sea
listened
more
attentively
than
people
Мені
бажаючи
вітрів
лише
попутніх
Wishing
only
for
following
winds
І
хоч
у
демонів
страшних
і
райських
фей
And
although
I
do
not
believe
in
fearsome
demons,
nor
heavenly
fairies
Не
вірю
я,
та
сумніви
відстуні
My
doubts
have
vanished
Що
океан,
що
землю
обіймає
That
ocean
embracing
the
earth
Єдиний
із
земних
богів
Is
the
sole
deity
of
earthly
gods
Тож
капітан,
що
вперто
курс
тримає
So
the
captain
who
steadfastly
holds
his
course
Досягне
врешті
райських
берегів
Will
ultimately
reach
the
heavenly
shores
Як
прийшло
в
часи
допам'ятні
усе
As
in
those
prehistoric
times,
when
all
came
to
be
В
один
момент
так
само
під
за
водою
In
a
single
moment,
just
as
under
water
Тож
поки
хвиля
нас
несе
про
те
усе
So
while
the
wave
carries
us,
let
us
speak
of
it
Ми
поговоримо
з
тобою
And
I
shall
speak
with
you
І
може
дивно
прозвучать
мої
слова
And
perhaps
my
words
may
sound
strange
І
косо
глянуть
в
нашу
сторону
присутні
And
those
present
may
look
askance
at
us
Та
хоч
на
пласі
буде
моя
голова
Yet
though
my
head
be
upon
the
chopping
block
Не
відступлюсь,
бо
сумніви
відсутні
I
shall
not
waver,
for
my
doubts
are
gone
Що
океан,
що
землю
обіймає
That
ocean
embracing
the
earth
Єдиний
із
земних
богів
Is
the
sole
deity
of
earthly
gods
Тож
капітан,
що
вперто
курс
тримає
So
the
captain
who
steadfastly
holds
his
course
Досягне
врешті
райських
берегів
Will
ultimately
reach
the
heavenly
shores
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oleksandr Bulich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.