Street Life -
Matt
,
Sat
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Street Life
Das Leben auf der Straße
Je
ne
suis
pas
là
pour
faire
l'apologie
du
crime
Ich
bin
nicht
hier,
um
das
Verbrechen
zu
verherrlichen
Ni
débiter
des
rimes
débiles
je
donne
à
la
rue
ses
hymnes
Noch
um
schwachsinnige
Reime
abzuliefern,
ich
gebe
der
Straße
ihre
Hymnen
Je
rends
au
hip-hop
ses
lettres
de
noblesse
Ich
gebe
dem
Hip-Hop
seinen
Adel
zurück
Et
quand
mes
mots
blessent
tant
mieux
Und
wenn
meine
Worte
verletzen,
umso
besser
Je
dédie
ça
à
ceux
que
la
vie
oppresse
Ich
widme
das
denen,
die
das
Leben
unterdrückt
Aux
anciens,
à
la
jeunesse,
à
ceux
qui
affrontent
traitrise
et
détresse
Den
Alten,
der
Jugend,
denen,
die
Verrat
und
Elend
trotzen
A
ceux
qui
découvrent
ce
monde,
ceux
qui
la
connaissent
Denen,
die
diese
Welt
entdecken,
denen,
die
sie
kennen
Ici
manque
plus
que
les
armes
en
vente
libre
comme
aux
USA
Hier
fehlt
nur
noch
der
freie
Waffenverkauf
wie
in
den
USA
Pour
que
nos
histoire
se
finissent
toutes
Damit
unsere
Geschichten
alle
enden
Dans
de
gigantesques
bains
de
sang
In
gigantischen
Blutbädern
D'où
ce
son
de
rue,
ce
son
brut,
d'où
cette
couleur
Daher
dieser
Straßensound,
dieser
rohe
Sound,
daher
diese
Farbe
J'invente
rien,
j'enfante
mon
rap
de
chien
dans
la
douleur
Ich
erfinde
nichts,
ich
gebäre
meinen
räudigen
Rap
unter
Schmerzen
J'laisse
parler
le
coeur,
toute
ma
rancoeur
Ich
lasse
das
Herz
sprechen,
all
meinen
Groll
Et
je
prends
mon
envol,
tout
mon
ampleur
Und
ich
erhebe
mich,
meine
ganze
Größe
Quand
les
blocs
et
halls
reprennent
ça
en
choeur
Wenn
die
Blocks
und
Hallen
das
im
Chor
wiederholen
L'heure
est
stricte,
grave
du
coup,
Die
Stunde
ist
ernst,
gravierend,
Je
suis
pas
toujours
d'humeur
à
rire
sur
ce
mic
Ich
bin
nicht
immer
in
der
Stimmung,
an
diesem
Mikro
zu
lachen
Cet
univers
de
ciment
éprouve
Dieses
Universum
aus
Zement
ist
hart
Au
point
qu'il
en
laisse
même
des
stigmates
So
sehr,
dass
es
sogar
Narben
hinterlässt
D'où
cette
zique,
d'où
le
style
de
Sat,
d'où
le
style
de
Matt
Daher
diese
Musik,
daher
der
Stil
von
Sat,
daher
der
Stil
von
Matt
On
fait
du
son
de
rue
Wir
machen
Straßensound
On
fait
du
son
de
rue
Wir
machen
Straßensound
Pour
tout
ceux
qui
sont
dans
les
halls
en
bas,
Für
all
diejenigen,
die
unten
in
den
Hallen
sind,
Champs
de
bataille,
combattants
héhé
Schlachtfelder,
Kämpfer,
hehe
Encerclés
de
béton
comme
moi,
champs
de
bataille
Umzingelt
von
Beton
wie
ich,
Schlachtfelder
La
vie
de
rue
c'est
de
la
merde,
la
meilleure
filière
Das
Leben
auf
der
Straße
ist
Scheiße,
der
beste
Weg
Pour
finir
entre
des
planches
de
bois
Um
zwischen
Holzbrettern
zu
enden
Ou
derrière
des
barreaux
en
fer
Oder
hinter
Eisengittern
Si
tout
y
tourne
à
l'envers
y'a
que
le
nuit
qu'on
y
voit
plus
clair
Wenn
sich
dort
alles
umkehrt,
sieht
man
nur
nachts
klarer
Ou
rouge
quand
les
gardiens
de
la
paix
nous
y
veulent
la
guerre
Oder
rot,
wenn
die
Hüter
des
Friedens
uns
dort
den
Krieg
erklären
Y'a
aussi
de
l'amour
mais
je
ne
risquerai
pas
à
dire
que
c'est
tendre
Es
gibt
auch
Liebe,
aber
ich
würde
nicht
wagen
zu
sagen,
dass
sie
zärtlich
ist
Parfois
ça
ressemble
à
l'enfer
à
s'y
méprendre
Manchmal
ähnelt
es
der
Hölle
zum
Verwechseln
Dans
la
rue
c'est
vite
fait
de
monter
vite
fait
de
descendre
Auf
der
Straße
geht
es
schnell
hoch
und
schnell
runter
C'est
vite
fait
de
se
faire
un
nom
Es
geht
schnell,
sich
einen
Namen
zu
machen
De
se
faire
donner,
de
se
faire
descendre
Sich
verraten
zu
lassen,
sich
fertigmachen
zu
lassen
Faut
pas
sortir
de
Saint-Cyr
pour
sentir
le
malaise
Man
muss
nicht
aus
Saint-Cyr
kommen,
um
das
Unbehagen
zu
spüren
Ces
rue
recueillent
ceux
qui
chez
eux
se
sentent
à
l'étroit
ou
mal
à
l'aise
Diese
Straßen
beherbergen
diejenigen,
die
sich
zu
Hause
eingeengt
oder
unwohl
fühlen
T'en
trouves
aux
4 coins,
du
nord
au
sud,
de
l'ouest
à
l'est
Du
findest
sie
an
allen
vier
Ecken,
von
Norden
nach
Süden,
von
Westen
nach
Osten
Ouvertes
24/24,
7/7
Geöffnet
24/24,
7/7
Merde
parler
de
ces
rues-là
est
à
la
mode
Scheiße,
über
diese
Straßen
zu
sprechen
ist
in
Mode
J'fais
pas
ça
pour
satisfaire
les
bourges
en
manque
de
sesations
fortes
Ich
mache
das
nicht,
um
die
Bürgerlichen
zu
befriedigen,
die
nach
Nervenkitzel
suchen
C'est
la
seule
vie
que
je
connaisse
dixit
Randy
Crawford
Es
ist
das
einzige
Leben,
das
ich
kenne,
dixit
Randy
Crawford
La
seule
qui
m'interesse,
merde
comment
veux-tu
que
j'en
démorde
Das
einzige,
das
mich
interessiert,
Scheiße,
wie
soll
ich
davon
ablassen
Ça
pue
le
souffre
ici,
à
chaque
coin
de
rue,
Es
stinkt
hier
nach
Schwefel,
an
jeder
Straßenecke,
Le
bitume
se
colle
à
nos
shoes
comme
une
queue
à
un
cul
Der
Asphalt
klebt
an
unseren
Schuhen
wie
ein
Schwanz
an
einem
Arsch
La
vie
de
rue
tu
sais
c'est
vite
vu
on
a
vite
fait
le
tour
de
ses
règles
Das
Leben
auf
der
Straße,
weißt
du,
ist
schnell
durchschaut,
man
hat
schnell
genug
von
seinen
Regeln
Et
des
sales
habitudes,
ça
pue
le
souffre,
cette
vie
là
on
l'aime
Und
den
schlechten
Angewohnheiten,
es
stinkt
nach
Schwefel,
dieses
Leben
lieben
wir
On
a
trop
saigné
depuis
que
j'suis
tombé
dedans
Wir
haben
zu
viel
geblutet,
seit
ich
hineingefallen
bin
A
croire
que
c'est
de
l'amour
et
quand
je
la
quitte
Man
könnte
meinen,
es
ist
Liebe,
und
wenn
ich
sie
verlasse,
meine
Süße,
Cette
pute
me
manque
comme
au
premier
jour
Fehlt
mir
diese
Schlampe
wie
am
ersten
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Maxence Gore, Karim Haddouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.