Sat feat. Matt - Street Life - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sat feat. Matt - Street Life




Street Life
Street Life
Je ne suis pas pour faire l'apologie du crime
I'm not here to apologize for crime,
Ni débiter des rimes débiles je donne à la rue ses hymnes
Nor to utter stupid rhymes, I give the streets their hymns.
Je rends au hip-hop ses lettres de noblesse
I give hip-hop back its noble letters,
Et quand mes mots blessent tant mieux
And when my words hurt, so much the better.
Je dédie ça à ceux que la vie oppresse
I dedicate this to those whom life oppresses,
Aux anciens, à la jeunesse, à ceux qui affrontent traitrise et détresse
To the elders, to the youth, to those who face treachery and distress.
A ceux qui découvrent ce monde, ceux qui la connaissent
To those who discover this world, those who know it well,
Ici manque plus que les armes en vente libre comme aux USA
All that's missing here are the guns, sold over the counter like in the USA,
Pour que nos histoire se finissent toutes
For our stories to end, every one,
Dans de gigantesques bains de sang
In gigantic bloodbaths,
D'où ce son de rue, ce son brut, d'où cette couleur
Hence this street sound, this raw sound, hence this color.
J'invente rien, j'enfante mon rap de chien dans la douleur
I don't invent anything, I give birth to my hardcore rap in pain.
J'laisse parler le coeur, toute ma rancoeur
I let my heart speak, all my bitterness,
Et je prends mon envol, tout mon ampleur
And I take flight, all my amplitude,
Quand les blocs et halls reprennent ça en choeur
When the blocks and halls take it up in chorus.
L'heure est stricte, grave du coup,
The time is strict, grave, therefore,
Je suis pas toujours d'humeur à rire sur ce mic
I'm not always in the mood to laugh on this mic,
Cet univers de ciment éprouve
This concrete universe is trying,
Au point qu'il en laisse même des stigmates
To the point that it even leaves its stigmata.
D'où cette zique, d'où le style de Sat, d'où le style de Matt
Hence this music, hence Sat's style, hence Matt's style.
On fait du son de rue
We make street sound,
On fait du son de rue
We make street sound,
Pour tout ceux qui sont dans les halls en bas,
For all those who are downstairs in the halls,
Champs de bataille, combattants héhé
Battlefields, combatants, haha,
Encerclés de béton comme moi, champs de bataille
Surrounded by concrete like me, battlefields.
La vie de rue c'est de la merde, la meilleure filière
Street life is crap, the best way,
Pour finir entre des planches de bois
To end up between wooden planks,
Ou derrière des barreaux en fer
Or behind iron bars,
Si tout y tourne à l'envers y'a que le nuit qu'on y voit plus clair
If everything goes awry, only at night can you see more clearly,
Ou rouge quand les gardiens de la paix nous y veulent la guerre
Or red when the peacekeepers want to wage war on us.
Y'a aussi de l'amour mais je ne risquerai pas à dire que c'est tendre
There's also love, but I wouldn't dare say it's tender,
Parfois ça ressemble à l'enfer à s'y méprendre
Sometimes it looks like hell, a palpable hell,
Dans la rue c'est vite fait de monter vite fait de descendre
In the street it's easy to rise quickly, to fall quickly,
C'est vite fait de se faire un nom
It's easy to make a name for yourself,
De se faire donner, de se faire descendre
To be given, to be put down,
Faut pas sortir de Saint-Cyr pour sentir le malaise
You don't have to be a graduate of Saint-Cyr to sense the unease,
Ces rue recueillent ceux qui chez eux se sentent à l'étroit ou mal à l'aise
These streets welcome those who feel cramped or ill at ease at home.
T'en trouves aux 4 coins, du nord au sud, de l'ouest à l'est
You can find them at every corner, from north to south, from west to east,
Ouvertes 24/24, 7/7
Open 24/7,
Merde parler de ces rues-là est à la mode
Damn, talking about these streets is fashionable,
J'fais pas ça pour satisfaire les bourges en manque de sesations fortes
I'm not doing this to satisfy the bourgeois who crave cheap thrills.
C'est la seule vie que je connaisse dixit Randy Crawford
This is the only life I know, dixit Randy Crawford,
La seule qui m'interesse, merde comment veux-tu que j'en démorde
The only one that interests me, damn, how do you want me to break away from it?
Ça pue le souffre ici, à chaque coin de rue,
It reeks of sulfur here, on every street corner,
Le bitume se colle à nos shoes comme une queue à un cul
The asphalt sticks to our shoes like a tail to a butt,
La vie de rue tu sais c'est vite vu on a vite fait le tour de ses règles
Street life, you know, it's quickly seen, we've quickly gone around its rules,
Et des sales habitudes, ça pue le souffre, cette vie on l'aime
And its dirty habits, it reeks of sulfur, we love this life,
On a trop saigné depuis que j'suis tombé dedans
We've bled too much since I fell into it,
A croire que c'est de l'amour et quand je la quitte
Thinking it was love, and when I left it,
Cette pute me manque comme au premier jour
This whore missed me like the first day.





Авторы: Matthieu Maxence Gore, Karim Haddouche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.