Sat l'Artificier - Dans mon monde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sat l'Artificier - Dans mon monde




Dans mon monde
In My World
Triste r? alit?, chez nous le recours? l? ill? galit? ne choque plus personne,
Sad reality, in our neighborhoods, resorting to illegal activities doesn't shock anyone anymore,
? Terme c? est devenu une banalit?, vu que dans mon monde
In short, it has become commonplace, because in my world
M? me les flics abusent de leur autorit? et que des fils de putes
Even the cops abuse their authority and sons of bitches
Se font un tas de bl? sur le dos de nos minorit? s
Make a lot of money on the backs of our minorities
Ouais! dans mon monde on a tous connu le seuil de pauvret? de pr? s,
Yeah! In my world, we've all known the brink of poverty up close,
D? ailleurs on se bat avec nos armes pour trouver notre havre de paix,
Moreover, we fight with our weapons to find our haven of peace,
Quitter toute cette merde, le peu de bonnes valeurs restantes qui y restent,
To leave all this shit, the few good values remaining that are left,
Vu que les esprits s? embrasent tour? tour comme des camions citernes
Because minds are going up in flames one after another like tanker trucks
Jour apr? s jour, j? arrive plus? compter ceux qui ont moins que toi ni moi,
Day after day, I can no longer count those who have less than you and I,
Ni bl?, ni caisse, ni toit au dessus de leurs fesses, ni foi, ni loi
No money, no car, no roof over their heads, no faith, no law
Ces jeunes sans buts pr? cis et pensifs,
These young people without precise goals and pensive,
Par exp? rience je me doute d? j? des cons? quences qui risquent de s? en suivre
From experience, I can already guess the consequences that are likely to follow
On a d? autres chats? fouetter que le FN et ses listes,
We have other fish to fry than the National Front and their lists,
Le quotidien reste marqu? par les rixes de voyous RMIstes,
Daily life remains marked by the brawls of RMI thugs,
Des faits divers fous qui font froid dans le dos ou frissonner des gamins
Crazy news stories that send chills down your spine or make kids shudder
Qui voient le jour quand le p? re vient d? tre emprisonn?
Who see the light of day when their father has just been imprisoned
Refrain
Chorus
Y? a rien de bon? des kilom? tres? la ronde,
There's nothing good for miles around,
C? est peut? tre macabre voir immonde mais c? est mon monde
It may be macabre or even filthy, but it's my world
Pourras-tu ressentir la douleur de ces rimes profondes,
Can you feel the pain of these profound rhymes,
La peine que ces rues renferment, la souffrance dans mon monde
The sorrow these streets contain, the suffering in my world
Y a plus rien de bon ni d? innocent ici hormis les m? mes,
There's nothing good or innocent here except for the little ones,
Le diable sait prendre toutes les formes dans mon monde
The devil knows how to take all forms in my world
On est faibles face aux femmes, l? argent et aux drogues
We are weak in the face of women, money and drugs
Mais durs face aux forces de l? ordre
But hard against law enforcement
Et autres? preuves de l? poque dans mon monde
And other proofs of the times in my world
Dans mon monde, parfois? a para? t calme, dans mon monde,
In my world, sometimes it seems calm, in my world,
Dans mon monde, c? est chaud quand? a? clate, dans mon monde,
In my world, it's hot when it explodes, in my world,
Dans mon monde? a cause de fric et de cul, dans mon monde
In my world, because of money and ass, in my world
Dans mon monde disons que? a parle cru, dans mon monde,
In my world, let's just say it speaks bluntly, in my world,
Dans mon monde je compte mon v? cu, ma haine naturelle
In my world, I count my experiences, my natural hate
Y? a qu? une fois mort que je l? aurai plus,
It's only once I'm dead that I won't have it anymore,
Je tiens pas? quitter ce monde en me disant si j? avais su
I don't want to leave this world saying to myself if I had known
Combien seront partis t? t de ce monde les pieds devant m? me si c? est injuste.
How many will have left this world too soon, even if it's unfair.
Non j? ai pas grandi dans ton pavillon mais au sein de l? un de ces mondes
No, I didn't grow up in your pavilion, but in the heart of one of these worlds
O? les perquisitions rel? vent souvent des m? thodes d? inquisition
Where searches often resemble methods of inquisition
O? on agit sans r? mission o? l? on se dit souvent pr? ts? tout
Where we act without remission where we often tell ourselves ready for anything
Pour fuir nos vies de chien ou leurs dures conditions
To escape our dog's lives or their harsh conditions
Certains s? y plaignent? faire s? effondrer le mur des lamentations,
Some complain there, making the Wailing Wall collapse,
T? y croise aussi les plus honn? tes qui prennent go? t? la tentation,
You also meet the most honest who get a taste for temptation,
Y? a plus de plantations mais du b? ton et? a devient emb? tant pour les bourges
There are no more plantations, but concrete, and it's becoming embarrassing for the bourgeois
Et l? Etat quand les gens en ont marre d? tre trait? s comme du b? tail
And the State when people are tired of being treated like cattle
Faut vivre et voir comment dans mon monde la mis? re rode
You have to live and see how in my world misery rides
Et fauche froidement ceux qui osent implorer sa mis? ricorde
And coldly cuts down those who dare to implore its mercy
Le pire c? est qu? la longue, on se rend plus compte de cette ambiance naus? abonde
The worst part is that in the long run, we no longer realize this nauseating atmosphere
Sauf quand des corps tombent ou que des proc? s abondent.
Except when bodies fall or trials abound.
A la longue, tu sais plus si ces murs te d? tiennent ou bien si c? est toi qui les tiens.
In the long run, you no longer know if these walls are holding you or if it's you holding them.
A la longue, j? ai bien compris que ce monde que je d? peins sur moi
In the long run, I understood that this world that I paint on myself
Avait bien d? teint et se renfor? ait chaque fois qu? un de nous s? teint
Had faded and was reinforced each time one of us faded
Refrain
Chorus
Dans ce monde tout se monnaie, les plus sonn? s se foutent du G8
In this world, everything is currency, the wealthiest don't give a damn about the G8
De ses sommets et te cambriolent la nuit pendant ton sommeil.
Of its summits and they burgle you at night while you sleep.
Ici bas, nul n? est? l? abri du besoin, non, je te ferai pas de dessin,
Here below, no one is sheltered from need, no, I won't draw you a picture,
En cas de besoin, on d? veloppe des? conomies souterraines et parall? les,
In case of need, we develop underground and parallel economies,
? A fait des malheureux, des orphelins et de l? argent pas halal
It has made unhappy people, orphans and money not halal
M? me les filles s? y mettent et deviennent maquerelles (hum hum)
Even girls get into it and become pimps (hum hum)
Tenanci? res de maisons closes ou de bordels (hum hum)
Owners of brothels or whorehouses (hum hum)
M? me les fr? res s? y mettent et deviennent gangsters (hum)
Even brothers get into it and become gangsters (hum)
Jusqu? au jour o? on les pleure et qu? on les enterre
Until the day we cry for them and bury them
(Bang!)
(Bang!)





Авторы: Steve Fraschini, Remi Tobbal, Karim Haddouche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.