Sat l'Artificier - Marseille City - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sat l'Artificier - Marseille City




Marseille City
Marseille City
1er couplet
1st verse
Marseille, c'est les drogues, la coke, la morphine base et l'héro
Marseille, it's drugs, coke, base morphine and heroin
Les labo, les chimistes et la popo
Labs, chemists and the cops
Marseille, c'est le crime, c'est le proxénétisme, les machines à
Marseille, it's crime, it's procuring, slot machines
Sous, les règlements de compte
Under, the settling of scores
Et les mafias locales qui s'affrontent
And the local mafias clashing
C'est Deferre, Le Belge et Zampa
It's Deferre, Le Belge and Zampa
C'est le juge Michel exécuté en centre ville, ça plaisante pas
It's Judge Michel executed in the city center, it's no joke
C'est l'affaire du pull over rouge, c'est le bar du téléphone
It's the red pullover case, it's the phone bar
Mais avant tout, ça reste et demeure la french connection
But above all, it remains and is the French connection
C'est l'invention du collet Marseillais
It is the invention of the Marseilles collar
Planque ta CB, à l'heure je rappe trop de comptes se font nettoyer
Hide your credit card, at the time I'm rapping, too many accounts are being cleaned up
Toi aussi, t'y passeras peut être un jour ou l'autre,
You too, you may go there one day or another,
C'est la capitale des vols en tous genres, de l'arrache à la roulotte
It's the capital of thefts of all kinds, from snatching to the trailer
C'est les condés qui ramassent des enveloppes
It's the cops picking up envelopes
Et qui mangent avec le milieu tant que ça leur rapporte
And who eat with the middle as long as it pays off
C'est des voitures de luxe qui partent pour le Maghreb
It's luxury cars leaving for the Maghreb
Autant de raisons qui font que ma ville est si célèbre
So many reasons why my city is so famous
Refrain
Chorus
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drugs, Alcohol, Crime
Et hip hop en prime
And hip hop as a bonus
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
You hit the spot, you hit the bull's eye
Bienvenue dans ma ville
Welcome to my town
Maintenant, tu sais ça se passe
Now you know where it's at
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Et pour l'Etat un gros doigt
And for the state a big finger
2nd couplet
2nd verse
Marseille, c'est le bled, la 2ème ville des Comorres après Moroni
Marseille, it's the bled, the 2nd city of the Comoros after Moroni
Voilà une raison pour laquelle toute la France nous renie
This is one reason why all of France denies us
C'est le record de chomeurs et de Rmistes
It's the record for unemployed and welfare recipients
Et lors des élections aussi le record de racistes
And during elections also the record of racists
C'est la pauvreté dans les ghettos, dans les quartiers
It's poverty in the ghettos, in the neighborhoods
les bourgeois ont peur de jamais resortir entiers
Where the bourgeois are afraid of never coming out whole
C'est les flics, c'est le samu et les pompiers
It's the cops, it's the paramedics and the firefighters
Qui reçoivent des pierres sur la gueule dès qu'ils y mettent les pieds
Who get stones thrown in their faces as soon as they set foot there
C'est les quartiers nord, les quartiers sud, le virage nord, le virage
It's the northern districts, the southern districts, the north bend, the bend
Sud
South
Et chacune de nos phrases qui comportent une insulte
And each of our sentences that contain an insult
Des ramassis d'ordure à chaque coin de rue
Garbage dumps on every street corner
Et des enfoirés qui préparent un coup à chaque coin de rue
And bastards who are planning a hit on every street corner
C'est toute une ville qui sent le hasch et l'herbe
It's a whole city that smells like hash and weed
Magouille, arnaque et pistonne pour les hlm
Scam, scam and piston for hlms
Un peu d'Afrique noire, de maghreb, d'Asie, d'Espagne de Corse et
A little black Africa, Maghreb, Asia, Spain, Corsica and
D'Italie
Italy
Un devoir de mémoire pour Ibrahim Ali
A duty of memory for Ibrahim Ali
Refrain
Chorus
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drugs, Alcohol, Crime
Et hip hop en prime
And hip hop as a bonus
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
You hit the spot, you hit the bull's eye
Bienvenue dans ma ville
Welcome to my town
Maintenant, tu sais ça se passe
Now you know where it's at
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Et pour l'Etat un gros doigt
And for the state a big finger
3ème couplet
3rd verse
Marseille, c'est la rebellion, la mauvaise réputation
Marseille, it's rebellion, bad reputation
La ville sans nom durant la dernière révolution
The nameless city during the last revolution
Marseille, c'est le désordre, le Tiers Monde,
Marseille, it's disorder, the Third World,
Tu veux savoir ce que j'en pense?
Want to know what I think about it?
Pour moi Marseille, c'est déjà plus la France
For me Marseille, it's already no longer France
C'est la rap contestataire, les groupes qui galèrent
It's the protest rap, the groups that are struggling
Ter Ter, les soirées arrosées au shit et à la bière
Ter Ter, the evenings watered with hash and beer
Les snacks ouverts la nuit sur la Canebière,
Snacks open at night on the Canebière,
Les virées nocturnes quand il n'y a plus rien à faire vers le bord de
Night trips when there is nothing left to do towards the edge of
Mer
Sea
C'est les bordels,
It's the brothels,
Les vieilles putes à l'Opéra, les jeunes sur Michelet, les sales travs
The old whores at the Opera, the young ones on Michelet, the dirty shemales
Aux Réformés
To the Reformed
Des petits cons armés
Armed little assholes
Et les cellules des Beaumettes surpeuplées qui désempliront jamais
And the overcrowded Beaumettes cells that will never empty
Marseille, c'est l'argot,
Marseille, it's slang,
L'ancienne capitale mondiale des produits narco des spécialistes en
The former world capital of narcotics of specialists in
Braco.
Braco.
Plus de 2600 ans d'histoire pour faire court
More than 2600 years of history for short
je suis né, je finirai mes jours
Where I was born, where I will end my days
Bridge
Bridge
No stress man, si tu veux le calme, tu prends tes mômes, ta compagne
No stress man, if you want peace and quiet, take your kids, your companion
Et tu te casses à la campagne
And you break in the countryside
Si tu cherches l'action, tu sais ça se passe
If you are looking for action, you know where it is happening
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Refrain
Chorus
Sexe, Drogue, Alcool, Crime
Sex, Drugs, Alcohol, Crime
Et hip hop en prime
And hip hop as a bonus
T'es tombé pile, t'as mis dans le mile
You hit the spot, you hit the bull's eye
Bienvenue dans ma ville
Welcome to my town
Maintenant, tu sais ça se passe
Now you know where it's at
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Marseille 1.3, dans le sud de la France
Marseille 1.3, in the south of France
Marseille 1.3 représente
Marseille 1.3 represents
Et pour l'Etat un gros doigt
And for the state a big finger





Авторы: Steve Fraschini, Comparetti Haddouche, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.