Текст и перевод песни Sat l'Artificier - Streetlife
Je
ne
suis
pas
l?
pour
faire
l'apologie
du
crime
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
оправдывать
преступления
Ni
d?
biter
des
rimes
d?
biles
je
donne?
la
rue
ses
hymnes
Ни
кусочка
веселых
рифм,
которые
я
даю?
улица
исполняет
свои
гимны
Je
rends
au
hip-hop
ses
lettres
de
noblesse
Я
отдаю
должное
хип-хопу
за
его
благородство
Et
quand
mes
mots
blessent
tant
mieux
И
когда
мои
слова
причиняют
боль
намного
сильнее
Je
d?
die?
a?
ceux
que
la
vie
oppresse
Я
умру?
а?
тех,
кого
жизнь
угнетает
Aux
anciens,?
la
jeunesse,?
ceux
qui
affrontent
traitrise
et
d?
tresse
К
древним,?
молодость,?
те,
кто
противостоит
предательству
и
d?
оплетка
A
ceux
qui
d?
couvrent
ce
monde,
ceux
qui
la
connaissent
Тем,
кто
Д?
покройте
этот
мир,
те,
кто
его
знает
Ici
manque
plus
que
les
armes
en
vente
libre
comme
aux
USA
Здесь
не
хватает
не
только
оружия,
продаваемого
без
рецепта,
как
в
США
Pour
que
nos
histoire
se
finissent
toutes
Чтобы
все
наши
истории
закончились
Dans
de
gigantesques
bains
de
sang
В
огромных
кровавых
банях
D'o?
ce
son
de
rue,
ce
son
brut,
d'o?
cette
couleur
Д'о?
этот
уличный
звук,
этот
грубый
звук,
откуда?
этот
цвет
J'invente
rien,
j'enfante
mon
rap
de
chien
dans
la
douleur
Я
ничего
не
придумываю,
я
рождаю
свой
собачий
рэп
в
боли
J'laisse
parler
le
coeur,
toute
ma
rancoeur
Я
позволяю
сердцу
говорить,
всю
свою
обиду
Et
je
prends
mon
envol,
tout
mon
ampleur
И
я
взлетаю
во
весь
рост,
во
весь
Quand
les
blocs
et
halls
reprennent?
a
en
choeur
рост,
когда
блоки
и
залы
возобновляют
свою
работу?
а
в
хоре
L'heure
est
stricte,
grave
du
coup,
Время
сейчас
строгое,
внезапно
серьезное,
Je
suis
pas
toujours
d'humeur?
rire
sur
ce
mic
я
не
всегда
в
настроении?
смейся
над
этим
микрофоном
Cet
univers
de
ciment?
prouve
Эта
цементная
Вселенная?
разведанный
Au
point
qu'il
en
laisse
m?
me
des
stigmates
До
такой
степени,
что
он
оставляет
это
мне?
клейма
на
мне
D'o?
cette
zique,
d'o?
le
style
de
Sat,
d'o?
le
style
de
Matt
Откуда
этот
ЗИК,
откуда?
стиль
СБ,
о?
стиль
Мэтта
On
fait
du
son
de
rue
Мы
издаем
уличный
звук
On
fait
du
son
de
rue
Мы
делаем
уличный
звук
Pour
tout
ceux
qui
sont
dans
les
halls
en
bas,
для
всех,
кто
находится
в
вестибюлях
внизу,
на
Champs
de
bataille,
combattants
h?
h?
полях
сражений,
на
вечеринках.
Encercl?
s
de
b?
ton
comme
moi,
champs
de
bataille
Окружать?
С
от
Б?
ты,
как
и
я,
на
полях
сражений
La
vie
de
rue
c'est
de
la
merde,
la
meilleure
fili?
re
Уличная
жизнь-это
дерьмо,
лучший
способ
Pour
finir
entre
des
planches
de
bois
оказаться
между
деревянными
досками
Ou
derri?
re
des
barreaux
en
fer
Или
Дерри?
повторно
железные
решетки
Si
tout
y
tourne?
l'envers
y'a
que
le
nuit
qu'on
y
voit
plus
clair
Если
все
обернется
именно
так?
с
другой
стороны,
только
ночью
мы
видим
это
яснее
Ou
rouge
quand
les
gardiens
de
la
paix
nous
y
veulent
la
guerre
Или
красным,
когда
миротворцы
хотят,
чтобы
мы
там
воевали
Y'a
aussi
de
l'amour
mais
je
ne
risquerai
pas?
dire
que
c'est
tendre
Есть
также
любовь,
но
я
не
буду
рисковать?
сказать,
что
это
нежно
Parfois?
a
ressemble?
l'enfer?
s'y
m?
prendre
Иногда?
выглядит
как?
в
ад?
как
это
сделать
Dans
la
rue
c'est
vite
fait
de
monter
vite
fait
de
descendre
На
улице
быстро
идти
вверх,
быстро
спускаться.
C'est
vite
fait
de
se
faire
un
nom
Это
быстро
делается,
чтобы
сделать
себе
имя
De
se
faire
donner,
de
se
faire
descendre
Быть
отданным,
быть
ниспосланным
Faut
pas
sortir
de
Saint-Cyr
pour
sentir
le
malaise
Нельзя
уезжать
из
Сен-Сира,
чтобы
чувствовать
себя
неловко
Ces
rue
recueillent
ceux
qui
chez
eux
se
sentent?
l'?
troit
ou
mal?
l'aise
Эти
улицы
собирают
тех,
кто
чувствует
себя
как
дома?
л'?
хорошо
или
плохо?
удовольствие
T'en
trouves
aux
4 coins,
du
nord
au
sud,
de
l'ouest?
l'est
Ты
найдешь
их
по
4 углам,
с
севера
на
юг,
с
запада?
восток
Ouvertes
24/24,
7/7
Открыто
24/24,
7/7
Merde
parler
de
ces
rues-l?
est?
la
mode
К
черту
разговоры
об
этих
улицах-где
они?
режим
J'fais
pas?
a
pour
satisfaire
les
bourges
en
manque
de
sesations
fortes
Я
не
делаю?
а
чтобы
удовлетворить
буржуа,
испытывающие
недостаток
в
его
сильных
сторонах
C'est
la
seule
vie
que
je
connaisse
dixit
Randy
Crawford
Это
единственная
жизнь,
которую
я
знаю,
Диксит
Рэнди
Кроуфорд
La
seule
qui
m'interesse,
merde
comment
veux-tu
que
j'en
d?
morde
Единственная,
которая
меня
интересует,
черт
возьми,
как
ты
хочешь,
чтобы
я
ее
укусил
? A
pue
le
souffre
ici,?
chaque
coin
de
rue,
? Здесь
воняет
страданиями,?
на
каждом
углу
Le
bitume
se
colle?
nos
shoes
comme
une
queue?
un
cul
асфальт
прилипает?
наши
туфли
как
хвост?
задница
La
vie
de
rue
tu
sais
c'est
vite
vu
on
a
vite
fait
le
tour
de
ses
r?
gles
Уличная
жизнь,
ты
знаешь,
это
быстро
видно,
мы
быстро
разобрались
в
ее
правилах
Et
des
sales
habitudes,?
a
pue
le
souffre,
cette
vie
l?
on
l'aime
А
как
насчет
грязных
привычек,?
как
воняет
страданием
в
этой
жизни?
мы
любим
его
On
a
trop
saign?
depuis
que
j'suis
tomb?
dedans
Мы
слишком
много
истекли
кровью?
с
тех
пор,
как
я
упал?
внутри
A
croire
que
c'est
de
l'amour
et
quand
je
la
quitte
Верить,
что
это
любовь,
и
когда
я
ее
оставлю
Cette
pute
me
manque
comme
au
premier
jour
Я
скучаю
по
этой
шлюхе,
как
в
первый
день
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Gore, Karim Haddouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.