Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
you're
not
playing
fair,
fair,
fair
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair
you're
not
playing
fair,
fair,
fair
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair
You
call
me,
Du
rufst
mich
an,
Six
in
the
morning,
Um
sechs
Uhr
morgens,
You
tell
me
darling,
Du
sagst
mir,
Liebling,
You
can't
go
on
anymore,
Du
kannst
nicht
mehr
weitermachen,
I
tell
you
it's
for
the
weekend,
Ich
sag
dir,
es
ist
fürs
Wochenende,
Oh
why
you
weeping,
Oh,
warum
weinst
du,
I
can't
do
this
anymore,
Ich
kann
das
nicht
mehr,
No
I
can't
do
this
anymore,
Nein,
ich
kann
das
nicht
mehr,
Your
shit
is
out
of
control,
Deine
Scheiße
ist
außer
Kontrolle,
Lo
vivo
solo
per
voi,
Lo
vivo
solo
per
voi,
You're
free
to
run
where
you
roam,
Du
bist
frei
zu
gehen,
wohin
du
willst,
But
I'm
prisoner
of
your
soul.
Aber
ich
bin
Gefangene
deiner
Seele.
(of
your
soul)
(Deiner
Seele)
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
Won't
cave
in,
Werde
nicht
nachgeben,
To
my
craving,
Meinem
Verlangen,
Before
the
day
ends,
Bevor
der
Tag
endet,
I'm
gonna
walk
out
the
door,
Werde
ich
zur
Tür
rausgehen,
Tell
me
I'm
worth
fighting
for,
Sag
mir,
dass
es
sich
lohnt,
um
mich
zu
kämpfen,
Not
sure
I
care
anymore.
Nicht
sicher,
ob
es
mich
noch
kümmert.
And
I
feel
sorry
for
you,
I
really
do
feel
sorry
for
you.
Und
du
tust
mir
leid,
du
tust
mir
wirklich
leid.
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
You're
not
playing
fair,
fair,
fair.
Du
spielst
nicht
fair,
fair,
fair.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Markovitz, Jessica Lynn Carvo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.