Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raat Jaga Mor E Ankhipatay
Мои глаза не смыкаются ночью
Raat
jaaga
mor
e
ankhipata
Мои
глаза
не
смыкаются
ночью
Ghum
yen
aar
aases
na
Сон
не
приходит,
нет
и
надежды,
Bhavi
nirala
taar
nayane
В
его
глазах
— печаль
безбрежная,
Mor
chhabi
ki
bhase
na
Но
отраженья
моего
там
нет.
Raat
jaaga
mor
Мои
глаза
не
смыкаются...
Hastoba
ei
rajanigandha
О,
эта
ночь,
что
пахнет
жасмином,
Aaj
banchay
nei
jeg
taar
Сегодня
скрыла
его
след.
Hastoba
ei
rajanigandha
О,
эта
ночь,
что
пахнет
жасмином,
Ei
akashe
chand
the
aar
И
в
этом
небе
— луны
больше
нет,
Sei
akashe
hase
na
В
этом
небе
смеха
нет.
Raat
jaaga
mor
Мои
глаза
не
смыкаются...
Haye
vasant
kotha
haralo
Ах,
весна,
куда
ты
скрылась?
Haye
vasant
kotha
haralo
Ах,
весна,
куда
ты
скрылась?
Chena
se
din
ken
balo
phuralo
Знакомые
дни,
почему
увяли?
Jharano
paataa
kandan
chada
Листья
осыпаются,
ноет
сердце,
Aar
kichu
to
jane
na
И
больше
ничего
не
знает.
Raat
jaaga
mor
Мои
глаза
не
смыкаются...
Chale
yawa
din
bhule
yawa
mor
Дни
проходят,
забывая
меня,
Chale
yawa
din
bhule
yawa
mor
Дни
проходят,
забывая
меня,
Et
kare
tao
halo
na
ye
haye
Но
даже
это
не
приносит
покой.
Sima
harano
vedna
amar
Боль
безграничной
потери
моей
Aro
ki
vyatha
aaney
na
Не
унять
никакой
печалью.
Raat
jaaga
mor
e
ankhipata
Мои
глаза
не
смыкаются
ночью,
Ghum
yen
aar
aases
na
Сон
не
приходит,
нет
и
надежды.
Raat
jaaga
mor
e
ankhipata
Мои
глаза
не
смыкаются
ночью,
Ghum
yen
aar
aases
na
Сон
не
приходит,
нет
и
надежды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shyamlal Gupta Prashad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.