Satinath Mukhopadhyay - Bosia Bijane Keno Eka Mone - перевод текста песни на немецкий

Bosia Bijane Keno Eka Mone - Satinath Mukhopadhyayперевод на немецкий




Bosia Bijane Keno Eka Mone
Warum sitzt du allein am Ufer, Geliebte
Krishnanagare nickkbarti chapdhi bille
In Krishnanagar, unter dem Marktplatz, saß der Dichter
Naukoy basesilen kabi
An der Anlegestelle, in Einsamkeit
Takhan shesh bickle, dure saribadh grihasth badhura
Doch als die letzten Boote fortfuhren, die Hausherren heimkehrten
Kankhe kalsi nie jal bharate chaleng
Nahm er seinen Krug und ging zum Wasser
Astagami suryer apurv lalimaye
Die untergehende Sonne warf ihr wundersames Rot
Adigant biler jal lal
Und färbte das Ufer glutrot
Apurv swargian soundare mugdh prakruti premik kabi
Dieses himmlische Wunder, die verzauberte Natur, den liebenden Dichter
Sei chhabitic dhare rakhlen taar vikhyath ei gajale
Daraus schuf er sein berühmtes Gedicht
Basia bijane ken eka mane
Warum sitzt du allein am Ufer, Geliebte
Pania bharane chalo lo gowri
Komm, lass uns Wasser holen, oh Gowri
Basia bijane ken eka mane
Warum sitzt du allein am Ufer, Geliebte
Pania bharane chalo lo gowri
Komm, lass uns Wasser holen, oh Gowri
Chalo jale chalo, kandev bantal
Komm ans Wasser, komm, die Wellen rufen
Dake chalchal jal-lahari
Locken mit ihrem Spiel
Basia bijane
Warum sitzt du allein
Bela ch'le ya balaka-pakha
Die Zeit vergeht, wie ein Vogel fliegt
Bela ch'le ya balaka-pakha
Die Zeit vergeht, wie ein Vogel fliegt
Bela ch'le ya balaka-pakha
Die Zeit vergeht, wie ein Vogel fliegt
Vihager buke vihagi luka
Im Wind versteckt sich die Sehnsucht
Kendev chakha-chakhi magich biddang
Die Wogen flüstern, die Binsen schaukelnd
Baroar sure jhure bansari
Die Flöte singt ein Lied der Weite
Bela gale badhu dake nanadi
Spät ruft die Schwägerin nach der Braut
Ch'lo jal nite yavi lo yadi
"Komm, lass uns Wasser holen, wenn du willst"
Kalo hay aases sudur nadee
Schwarz fließt der Fluss in die Ferne
Kalo hay aases sudur nadee
Schwarz fließt der Fluss in die Ferne
Nagarika-saje saje nagarii
Die Stadt schmückt sich für das Fest
Ogo bey-dardi, o rana pay
Oh du mit den schweren Schritten
Mala hay ke go gale jaray
Wer hat dir die Kette um den Hals gelegt?
Tab saathe kabi padhil day
Da schrieb der Dichter seine Zeilen
Pay rakhee tare na gale pari
Doch berühren konnte er sie nicht
Basia bijane ken eka mane
Warum sitzt du allein am Ufer, Geliebte
Pania bharane chalo lo gowri
Komm, lass uns Wasser holen, oh Gowri






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.