Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ilahi Rangey
Göttliche Farben
Jekar
dekhana
noor
sardaariyan
da
Wenn
du
das
Licht
der
Führung
sehen
willst,
Taan
pichhokadaan
utte
maar
jhaat
vekho
Dann
wirf
einen
Blick
zurück
auf
die
Herkunft,
sieh
her.
Aisi
chhoh
iss
dharat
nu
Satguraan
di
Solch
eine
Berührung
erhielt
dieses
Land
von
den
Satgurus
(Wahren
Gurus),
Punjab
nu
mili
ho
daat
vekho
Sieh
die
Gabe,
die
Punjab
zuteilwurde.
(Waheguru-waheguru,
waheguru)
(Waheguru-waheguru,
waheguru)
(Waheguru-
waheguru,
waheguru)
(Waheguru-
waheguru,
waheguru)
(ੴ
waheguru,
waheguru)
(ੴ
waheguru,
waheguru)
(ੴ
waheguru)
(ੴ
waheguru)
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs
(Gottes/Gurus),
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
(Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey)
(Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.)
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
Saadi
fateh
akaal
jehi
te
saade
guru
sadaa
anng-sannge
Unser
Sieg
ist
wie
der
des
Zeitlosen
(Akaal)
und
unser
Guru
ist
immer
bei
uns
(an
unserer
Seite).
(Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey)
(Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.)
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
(Jo
bole
so
nihaal)
(Wer
dies
spricht,
wird
gesegnet
sein)
(Sat
sri
akaal)
(Wahr
ist
der
große
Zeitlose)
"Jo
bole
so
nihaal",
"Sat
sri
akaal"
hamesha
kahiye
"Wer
dies
spricht,
wird
gesegnet
sein",
"Wahr
ist
der
große
Zeitlose"
sagen
wir
immer.
Saadi
kaum
hai
mardaan
di,
aapaan
chardikalaa
'ch
rahiye
Unsere
Gemeinschaft
ist
die
von
Tapferen/Männern,
wir
bleiben
in
Hochstimmung
(Chardikala).
O,
jaikaare
la-la
ke,
he
O,
mit
lauten
Siegesrufen,
he
Jo
bole
so
nihaal
Wer
dies
spricht,
wird
gesegnet
sein
(Sat
sri
akaal)
(Wahr
ist
der
große
Zeitlose)
Jaikaare
la-la
ke,
dushman
nezeyan
utte
tange
Mit
lauten
Siegesrufen
hängen
wir
die
Feinde
an
die
Speere.
(Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey)
(Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.)
Hass-hass
qurbaan
hoye,
ji
saadi
"Tawareekh"
nu
parhna
Lächelnd
haben
wir
uns
geopfert,
ja,
lies
unsere
"Geschichte"
(Tawareekh).
Saanu
Guru
sikha
gye
ne,
ji
mazlumaan
de
lyi
kharhna
Der
Guru
hat
uns
gelehrt,
ja,
für
die
Unterdrückten
einzustehen.
Bureyan
de
lyi
bure
asin,
ji
aapan
changeyan
de
lyi
change
Für
die
Schlechten
sind
wir
schlecht,
ja,
für
die
Guten
sind
wir
gut.
Saadi
fateh
akaal
jehi
te
saade
guru
sadaa
anng-sannge
Unser
Sieg
ist
wie
der
des
Zeitlosen
(Akaal)
und
unser
Guru
ist
immer
bei
uns
(an
unserer
Seite).
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
Saadi
pagg
hai
shaan
saadi,
asin
jang
injh
dushman
lalkaare
Unser
Turban
(Pagg)
ist
unser
Stolz,
so
fordern
wir
den
Feind
im
Kampf
heraus.
Sawaa
lakh
naal
ikk
larda,
ji
asin
jiyondejee
na
haare
Einer
kämpft
gegen
Einhundertfünfundzwanzigtausend,
ja,
wir
geben
uns
im
Leben
nicht
geschlagen.
Eh
fauj
Gobind
Singh
di,
ho,
oh
Dies
ist
die
Armee
von
Gobind
Singh,
ho,
oh
Eh
fauj
Gobind
Singh
di,
sikhaunda
sabak
jo
lainda
pange
Dies
ist
die
Armee
von
Gobind
Singh,
sie
lehrt
denjenigen
eine
Lektion,
der
sich
anlegt
(pange).
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
Ho,
sadaa
sikh
Gurmail
diyan
hi
Rabb
rakhda
uchiyan
shaana
Ho,
Gott
hält
immer
die
Ehre
der
Sikhs
von
Gurmail
hoch.
Saanu
virse
vich
miliyan
khande,
tupak,
teer,
karpaana
Uns
wurden
im
Erbe
Khandas
(Doppelschneidiges
Schwert),
Gewehre
(Tupak),
Pfeile
(Teer),
Kirpans
(Dolche)
gegeben.
Gurbani
parde
haan,
saade
gehne,
"Kare
te
kanghe"
Wir
lesen
Gurbani
(Heilige
Schriften),
unser
Schmuck
sind
"Kara
(Stahlarmreif)
und
Kanga
(Kamm)".
Saadi
fateh
akaal
jehi
te
saade
guru
sadaa
anng-sannge
Unser
Sieg
ist
wie
der
des
Zeitlosen
(Akaal)
und
unser
Guru
ist
immer
bei
uns
(an
unserer
Seite).
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
Ikk
khanda,ੴ,
har
pal
naal
Waheguru
saade
Ein
Khanda,
ੴ,
jeden
Moment
ist
Waheguru
mit
uns.
Ikk
shaunk
shahaadat
da
ditta
paal
Waheguru
saade
Eine
Leidenschaft
für
das
Märtyrertum
hat
unser
Waheguru
uns
gepflegt/gegeben.
Singh
seena
taan
kharhe,
hey,
oh-oh
Die
Singhs
stehen
mit
geschwellter
Brust,
hey,
oh-oh
Singh
seena
taan
kharhe,
goli
chhaati
vichon
langhe
Die
Singhs
stehen
mit
geschwellter
Brust,
möge
die
Kugel
durch
die
Brust
gehen
(wir
weichen
nicht).
(Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey)
(Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.)
Saadi
fateh
Akaal
jehi,
asaan
ton
maut
vi
jigre
mannge
Unser
Sieg
ist
wie
der
des
Zeitlosen,
selbst
der
Tod
verlangt
Mut
von
uns.
(Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey)
(Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.)
Saadi
fateh
Akaal
jehi,
asaan
ton
maut
vi
jigre
mannge
Unser
Sieg
ist
wie
der
des
Zeitlosen,
selbst
der
Tod
verlangt
Mut
von
uns.
Koi
bakhash
Paatshah
di,
ji
saade
josh
ilahi
rangey
Eine
Gnade
des
Königs,
ja,
unser
Eifer
ist
göttlich
gefärbt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Satinder Sartaaj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.