Текст и перевод песни Satinder Sartaaj - Duaavan Kardi Ammi
Duaavan Kardi Ammi
Prayers from Mother
ਉਂਜ
ਦੁਨੀਆਂ
ਤੇ,
ਪਰਬਤ
ਲੱਖਾਂ,
There
are
countless
mountains
in
the
world,
ਕੁੱਝ
ਉਸ
ਤੋਂ
ਉੱਚੀਆਂ,
ਥਾਵਾਂ
ਨੇ,
Some
are
higher
than
the
places,
ਕੁੰਡੇ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ
ਛੁਪਾ
ਲਏ
ਹਿੱਕ
ਵਿੱਚ,
Who
have
hidden
daggers
in
their
hearts,
ਕੁੱਝ
'ਕੂ
ਐਸੀਆਂ
ਥਾਵਾਂ
ਨੇ,
Some
are
such
places
ਚੀਸਆ
ਲੈ,
ਅਸੀਸਾਂ
ਦਿੰਦੀ
That
take
our
pain
and
give
blessings,
ਜ਼ਖਮਾਂ
ਬਦਲੇ,ਕਸਮਾਂ
ਵੀ
In
exchange
for
wounds,
they
also
give
oaths,
ਆਪਣੇ
ਲਈ
ਸਰਤਾਜ
ਕਦੇ
ਵੀ,
For
himself,
Sartaaj
has
never
asked
for
anything,
ਕੁੱਝ
ਨਹੀਂ
ਮੰਗਿਆ,ਮਾਵਾਂ
ਨੇ,
They
have
asked
for
nothing,
mothers,
ਕੁੱਝ
ਨਹੀਂ
ਮੰਗਿਆ,ਮਾਵਾਂ
ਨੇ,
They
have
asked
for
nothing,
mothers,
ਹੋ,
ਦੂਰੋਂ
ਬੈਠ,
ਦੁਵਾਵਾਂ
ਕਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
she
be
sitting
far
away,
praying
for
me,
mother,
ਦੁੱਖ
ਸਾਡੇ
ਲੇਖਾਂ
ਦੇ
ਜਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
Bearing
the
sorrows
of
our
fate,
mother,
ਵੇਹੜੇ
ਵਿੱਚ
ਬੈਠੀ
ਦਾ,
ਜੀ
ਜੇਹਾ
ਡੋਲੇ,
If
she
sits
in
the
courtyard,
she
feels
like
swaying,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਦੁਨੀਆਂ
ਤੇ
ਸੁੱਖ-ਸਬਰ,ਸ਼ਾਂਤੀ
ਤਾਂ
ਏ,
There
is
happiness,
patience,
and
peace
in
the
world,
ਕਿਉਕੀ,
ਸਬਨਾ
ਕੋਲ
ਅਮੁੱਲੀ
ਮਾਂ
ਏ,
Because
everyone
has
a
priceless
mother,
ਦੁਨੀਆਂ
ਤੇ
ਸੁੱਖ-ਸਬਰ,ਸ਼ਾਂਤੀ
ਤਾਂ
ਏ,
There
is
happiness,
patience,
and
peace
in
the
world,
ਕਿਉਕੀ,
ਸਬਨਾ
ਕੋਲ
ਅਮੁੱਲੀ
ਮਾਂ
ਏ,
Because
everyone
has
a
priceless
mother,
ਤਾਪ
ਚੜੇ,
ਸਿਰ
ਪੱਟੀਆਂ
ਧਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
When
the
fever
rises,
she
puts
a
bandage
on
my
head,
mother,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ,,,!!
Oh
oh
oh
oh
oh,,!!
ਰੱਬ
ਨਾ
ਕਰੇ,
ਕੇ
ਐਸੀ
ਬਿਪਤਾ
ਆਵੇ,
God
forbid
that
such
a
calamity
may
befall,
ਢਿੱਡੋਂ
ਜੰਮਿਆ,
ਪਹਿਲਾ
ਹੀ
ਨਾ
ਤੁਰ
ਜਾਵੇ,
The
first
born
from
the
womb,
may
he
not
depart
too
soon,
ਰੱਬ
ਨਾ
ਕਰੇ,
ਕੇ
ਐਸੀ
ਬਿਪਤਾ
ਆਵੇ,
God
forbid
that
such
a
calamity
may
befall,
ਢਿੱਡੋਂ
ਜੰਮਿਆ,
ਪਹਿਲਾ
ਹੀ
ਨਾ
ਤੁਰ
ਜਾਵੇ,
The
first
born
from
the
womb,
may
he
not
depart
too
soon,
ਇਹ
ਗੱਲ
ਸੁਣਦੇ
ਸਾਰ
ਹੀ,
ਮਾਰਦੀ
ਅੰਮੀ
Upon
hearing
this,
she
cries,
ਹਾਏ,,!
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
Alas!
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਧੁੱਪਾਂ
ਵਿੱਚ
ਚੁੰਨੀ
ਨਾਲ
ਕਰਦੀ
ਛਾਵਾਂ,
In
the
sun,
she
makes
shade
with
her
shawl,
ਪੋਹ-ਮਾਗ
ਵੀ
ਜਰਨ
ਕਰੜੀਆ
ਮਾਵਾਂ,
Even
in
the
coldest
months,
mothers
endure
hardships,
ਧੁੱਪਾਂ
ਵਿੱਚ
ਚੁੰਨੀ
ਨਾਲ
ਕਰਦੀ
ਛਾਵਾਂ,
In
the
sun,
she
makes
shade
with
her
shawl,
ਪੋਹ-ਮਾਗ
ਵੀ
ਜਰਨ
ਕਰੜੀਆ
ਮਾਵਾਂ,
Even
in
the
coldest
months,
mothers
endure
hardships,
ਸਾਨੂੰ
ਦਿੰਦੀ
ਨਿੱਘ
ਤੇ,
ਠਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
She
gives
us
warmth
and
shivers,
mother,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ
ਹੋ,,!!
Oh
oh
oh
oh
oh,!!
ਹੋ,,,,,!!!!ਹੋ,,,!!
Yes,!!!
Yes,!!
ਜਿਹਨਾਂ
ਨੇ
ਮਾਵਾਂ
ਦਾ
ਮੁੱਲ
ਨਹੀਂ
ਪਾਇਆ,
Those
who
have
not
valued
their
mothers,
ਮੰਦ
ਭਾਗਯਾ
ਢਾਂਡਾ,
ਪਾਪ
ਕਮਾਯਾ,
Are
unfortunate
and
have
committed
sins,
ਜਿਹਨਾਂ
ਨੇ
ਮਾਵਾਂ
ਦਾ
ਮੁੱਲ
ਨਹੀਂ
ਪਾਇਆ,
Those
who
have
not
valued
their
mothers,
ਮੰਦ
ਭਾਗਯਾ
ਢਾਂਡਾ,
ਪਾਪ
ਕਮਾਯਾ,
Are
unfortunate
and
have
committed
sins,
ਅੰਦਰੋਂ-ਅੰਦਰੀ
ਜਾਂਦੀ
ਖਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
She
burns
from
the
inside,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਵੈਸੇ
ਤਾਂ
ਰਿਸ਼ਤੇ
ਨੇ
ਹੋਰ
ਬਥੇਰੇ,
Although
there
are
many
other
relationships,
ਮਾਵਾਂ
ਦੇ
ਬਾਝੋਂ
ਘਰੀ
ਹਨੇਰੇ,
Without
mothers,
there
is
darkness
in
the
house,
ਵੈਸੇ
ਤਾਂ
ਰਿਸ਼ਤੇ
ਨੇ
ਹੋਰ
ਬਥੇਰੇ,
Although
there
are
many
other
relationships,
ਮਾਵਾਂ
ਦੇ
ਬਾਝੋਂ
ਘਰੀ
ਹਨੇਰੇ,
Without
mothers,
there
is
darkness
in
the
house,
ਰੌਣਕ
ਹੈਂ,
ਸਰਤਾਜ
ਦੇ
ਘਰ
ਦੀ
ਅੰਮੀ,
She
is
the
joy
of
Sartaaj's
house,
mother,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
ਦੂਰੋਂ
ਬੈਠ,
ਦੁਵਾਵਾਂ
ਕਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
she
be
sitting
far
away,
praying
for
me,
mother,
ਦੁੱਖ
ਸਾਡੇ
ਲੇਖਾਂ
ਦੇ
ਜਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
Bearing
the
sorrows
of
our
fate,
mother,
ਵੇਹੜੇ
ਵਿੱਚ
ਬੈਠੀ
ਦਾ,
ਜੀ
ਜੇਹਾ
ਡੋਲੇ,
If
she
sits
in
the
courtyard,
she
feels
like
swaying,
ਸਾਨੂੰ
ਨਾ
ਕੁੱਝ
ਹੋਜੇ,
ਡਰਦੀ
ਅੰਮੀ,
May
nothing
happen
to
us,
she
fears,
mother,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JATINDER SHAH, SATINDER SARTAAJ
Альбом
Sartaaj
дата релиза
25-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.