Текст и перевод песни Satoshi - Lasă-i Să Treacă
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lasă-i Să Treacă
Let Them Pass
Îmi
prinde
bine
să
mai
tac
măcar
câteodată
It’s
good
for
me
to
be
quiet
sometimes
Ceea
ce
spun
nu
e
pe
plac
și
nu
va
fi
vreodată
What
I
say
is
not
to
your
liking
and
never
will
be
Dacă
te-ntreabă
"Care
e
treaba?"
If
they
ask
you
"What’s
the
matter?"
Spunele-n
grabă
să
nu
te
roadă
Tell
them
quickly
so
they
won’t
bother
you
"La
mine
- ca
la
nimeni!
Fie
ca
la
tine
să
fie
ca
la
cineva
mai
bun"
“With
me
- as
with
no
one!
May
it
be
like
someone
better
for
you”
E-o
artă-ntreagă
singur
să
te
poți
opri
la
timp
It’s
a
whole
art
to
be
able
to
stop
yourself
on
time
Sunt
adevăruri
vechi
precum
e
Muntele
Olimp
There
are
old
truths,
as
old
as
Mount
Olympus
Dar
nu
numai
o
dată
m-am
convins
că
e
mai
simplu
să
But
more
than
once
I
was
convinced
that
it
is
simpler
to
Cunoști
numai
atâta
cât
nu
se
uită,
restul
- încurcă,
zău
Know
only
as
much
as
you
don’t
forget,
the
rest
- confuses,
really
Hai,
du-mă,
du-mă,
du-mă,
du-mă
cu
gândul
la
nimic
mai
mult
Come
on,
take
me,
take
me,
take
me,
take
me
with
the
thought
of
nothing
more
Prefer
din
ce
în
ce
mai
des
să
pot
doar
să
ascult
More
and
more
often
I
prefer
to
be
able
to
just
listen
O
vorbă-n
plus
e
gramul
pus
pe
talgerul
cântarului
One
extra
word
is
the
gram
put
on
the
scale
De-al
cărui
echilibru
- numai
tu,
numai
tu
răspunzi
Whose
balance
- only
you,
only
you
are
responsible
Care
din
învățători
te-nvață
cum
să
mai
aștepți?
Which
of
the
teachers
teaches
you
how
to
wait?
E
Cronos?
E
Buddha?
E
rândul
la
budă?
Sau
poate
alți
deștepți?
Is
it
Cronos?
Is
it
Buddha?
Is
it
the
turn
at
the
buddhist
temple?
Or
maybe
other
wise
men?
Dar
vezi
că
dai
duba
până
apuci
să-nveți
But
see,
you
give
it
up
before
you
have
time
to
learn
Nu-i
vreme
de
dubii,
nu-i
vreme
nici
măcar
să
regreți
It’s
not
time
for
doubts,
it’s
not
even
time
to
regret
Lasă-i
să
treacă,
tu
lasă-i
să
treacă
Let
them
pass,
you
let
them
pass
Nu
te
grăbi
să
scoți
katana
din
teacă
Don’t
rush
to
take
your
katana
out
of
its
sheath
Tu
lasă-i
să
treacă
You
let
them
pass
Căci
poate
pe-altă
potecă
For
maybe
on
another
path
În
altă
zi
s-ar
putea
că
On
another
day,
it
might
be
that
Veți
împărți
un
tatami
You
will
share
a
tatami
Și
lumea
n-o
să
vă
creadă
And
the
world
won’t
believe
it
Merg
înainte
cu
rândul,
nu-mi
pasă
I
go
forward
in
turn,
I
don’t
care
Cine
rămâne
și
cine
mă
lasă
Who
stays
and
who
leaves
me
Cei
care-au
fost
și
cei
care
pleacă
Those
who
were
and
those
who
leave
Toate
se
duc
și
toate-o
să
treacă
Everything
goes
and
everything
will
pass
Mă
prind
în
"Glossă"
I
catch
myself
in
"Glossa"
Căci
poate
grosul
chiar
e
clasica
For
maybe
the
bulk
is
really
the
classic
Dar
tot
ce-i
clasic,
născut
este
în
avangard
But
everything
that
is
classic,
was
born
in
the
avant-garde
Și
toate
care
vin
și
pleacă,
toate
se
înlocuiesc
And
all
that
come
and
go,
all
are
replaced
Mai
ieri
divin
și
tânăr
- mâine-i
miros
moșnegesc
Yesterday
divine
and
young
- tomorrow
it
smells
of
old
age
De
aia
eu
din
când
în
când
mă
mai
opresc
That’s
why
I
stop
from
time
to
time
Aștept
să
latre
cât
mai
au
și-apoi
îi
depășesc
I
wait
for
them
to
bark
as
long
as
they
have
and
then
I
overtake
them
Ropot
de
copite
- Îmi
aduc
aminte
Clatter
of
hooves
- I
remember
Auzeam
în
cap
- Când
nu
preferam
să
tac
I
heard
in
my
head
- When
I
didn’t
prefer
to
be
quiet
Dar
timpul
trecea
și
eu
înțelegeam
că
mai
bine-alegeam
But
time
passed
and
I
realized
that
I
would
have
chosen
better
Nu
privitul
pe
geam
la
peisaj,
nu!
Not
looking
out
the
window
at
the
scenery,
no!
Ci
numai
prezența,
momentul
și
fapta
te
fac
din
detaliu
But
only
presence,
the
moment
and
the
deed
make
you
from
detail
Un
creator
de-anturaj
- tu!
A
creator
of
an
entourage
- you!
Și
totuși,
obținând
și
sabia
și-armura
And
yet,
obtaining
both
the
sword
and
the
armor
Nu
mă
pregătesc
să
tai
I’m
not
preparing
to
cut
Eu
nu
mă
fugăresc
într-una
I
don’t
chase
myself
all
the
time
După
turme,
după
teancuri
After
herds,
after
piles
După
trupuri,
după
capuri
After
bodies,
after
heads
Eu
le-aștept
încet
să
vină
I
wait
for
them
to
come
slowly
Ca
delștepți-n
orice
veacuri
As
wise
men
in
all
ages
Lasă-i
să
treacă,
tu
lasă-i
să
treacă
Let
them
pass,
you
let
them
pass
Nu
te
grăbi
să
scoți
katana
din
teacă
Don’t
rush
to
take
your
katana
out
of
its
sheath
Tu
lasă-i
să
treacă
You
let
them
pass
Căci
poate
pe-altă
potecă
For
maybe
on
another
path
În
altă
zi
s-ar
putea
că
On
another
day,
it
might
be
that
Veți
împărți
un
tatami
You
will
share
a
tatami
Și
lumea
n-o
să
vă
creadă
And
the
world
won’t
believe
it
Lasă-i
să
treacă,
tu
lasă-i
să
treacă
Let
them
pass,
you
let
them
pass
Nu
te
grăbi
să
scoți
katana
din
teacă
Don’t
rush
to
take
your
katana
out
of
its
sheath
Tu
lasă-i
să
treacă
You
let
them
pass
Căci
poate
pe-altă
potecă
For
maybe
on
another
path
În
altă
zi
s-ar
putea
că
On
another
day,
it
might
be
that
Veți
împărți
un
tatami
You
will
share
a
tatami
Și
lumea
n-o
să
vă
creadă
And
the
world
won’t
believe
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vlad Sabajuc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.