Satoshi - TITANIC TRIP - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Satoshi - TITANIC TRIP




TITANIC TRIP
TITANIC TRIP
Eu număr fire de nisip
I count grains of sand, my love,
Și mor în fiecare zi
And die a little every day.
Timpul e cel mai mare trip
Time is the greatest trip of all,
Din care nu pot trezi
From which I cannot wake.
Dau de pomană gânduri și
I give away my thoughts like alms,
Încerc cred că-s împăcat
And try to believe I'm at peace.
Între a fi și a nu fi
Between to be and not to be,
Aleg nu fiu întrebat
I choose not to be questioned.
M-apuc regret cu viteza luminii
I start to regret at the speed of light, dear,
sunt un preset renegat al uzinii
That I'm a renegade preset of the factory.
nu-s un profet adorat de prostime
That I'm not a prophet adored by the masses.
vrea fiu bine, dar ce-nseamnă bine?
I want to be well, but what does well even mean?
Frustrările toate acasă la ele
All my frustrations back at home they reside,
Prin faptele, vorbele, piesele mele
Through my deeds, words, and songs they confide.
Perindă-se toate-n cadențe elene
They parade in Hellenic cadences so wide,
Furie și lene, dar poate că, nene
Fury and laziness, but maybe, my sweet,
Titanicul meu de prea multe iceberguri a dat
My Titanic hit too many icebergs, it's true,
Și a fast instant rebotezat în Arca lui Noe
And was instantly renamed Noah's Ark, anew.
Potopu-n canoe nu-l treci, nu poți - nu-i voie
You can't cross the flood in a canoe, it's taboo,
Sunt legi ce ne domină pe noi. Nu vreau
There are laws that govern us, I don't want to subdue
S-amărăsc pe cei care încredere nu au
Those who have no faith in what I imbue,
În tot ce creez și universului eu dau
To the universe I give and renew,
Dau numai în credit ca apoi pot iau
I give on credit so I can accrue.
Și eu nu mai am răbdare văd tot atâta floare
And I no longer have the patience to see so much bloom,
La urechile la care am câte-o privighetoare
In the ears where I have a nightingale's tune.
Eu nu mai am răbdare văd tot atâta floare
I no longer have the patience to see so much bloom,
La urechile la care am câte-o privighetoare
In the ears where I have a nightingale's tune.
Dau gânduri de pomană-ncerc s-ascund măcar o rană
I give thoughts as alms, try to hide at least one wound, my dear,
La cicatrice vrana s-arupt: lumea are hrană
At the scar, the crow would tear: the world has its share.
Dau gânduri de pomană-ncerc s-ascund măcar o rană
I give thoughts as alms, try to hide at least one wound,
La cicatrice vrana s-arupt: lumea are hrană
At the scar, the crow would tear: the world has its share.
Stop la gânduri, sunt constipat de ele
Stop the thoughts, I'm constipated by them,
Play acum la instinct
Play now by instinct, my love.
Patru scânduri m-așteaptă grele
Four planks await me, heavy and glum,
N-am vreme de zăbovit
No time to linger or shove.
Între rânduri și mii de stele
Between the lines and thousands of stars above,
văd acum rătăcit
I see myself now, lost and astray.
Patru vânturi mi-așteaptă pielea
Four winds await my skin's array,
Cât încă nu s-a răcit
While it's still warm, come what may.
Prefer fiu un Ahile
I'd rather be an Achilles so brave,
Decât vizitați în bahile
Than have you visit me in the grave.
Decât rămână din mine doar kile
Than have only kilos remain of my wave,
Decât descompun în aur prin vile
Than decompose into gold through villas so suave.
La render mi-i acum filmul
My film is now rendering, frame by frame,
Ultimul procent și eu devin primul
The last percent and I become the first in fame.
Fac totul încet - să-mi știe și fiul
I do everything slowly, so my son may claim,
Câte se-ncâlcesc pân-o fii primul
How many things tangle before you earn your name.
Fire de nisip și mor în fiecare zi
Grains of sand, and I die a little each day.
Dau gânduri de pomană-ncerc s-ascund măcar o rană
I give thoughts as alms, try to hide at least one wound,
La cicatrice vrana s-arupt: lumea are hrană
At the scar, the crow would tear: the world has its share.
Gânduri de pomană-ncerc s-ascund măcar o rană
Thoughts as alms, try to hide at least one wound, dear,
La cicatrice vrana s-arupt: lumea are hrană
At the scar, the crow would tear: the world has its share.





Авторы: Vlad Sabajuc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.