Текст и перевод песни Sattar - Gole Kineh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gole Kineh
Curse on You, Flower of Spite
نفرین
به
گل
کینه
A
curse
on
you,
flower
of
spite,
این
شوم
بد
آیینه
This
ominous,
wicked
mirror,
پایان
وفا
اینه
You
mark
the
end
of
faithfulness,
پایان
وفا
اینه
You
mark
the
end
of
faithfulness,
نفرین
به
گل
کینه
A
curse
on
you,
flower
of
spite,
نفرین
به
گل
کینه
A
curse
on
you,
flower
of
spite,
بی
مسلک
و
بی
دینه
Without
morals
or
religion,
تو
باغچه
خوشحالی
You
take
joy
in
the
garden,
تنها
گل
غمگینه
The
only
sorrowful
flower,
نفرین
به
گل
کینه
A
curse
on
you,
flower
of
spite,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
به
هیچستان
غمینه
For
a
desolate
land
of
sorrow,
باید
از
این
گذر
رفت
It's
time
to
leave
this
place,
مزارآباد
همینه
For
a
graveyard
is
all
that
remains,
تو
فصل
کوچه
احساس
In
the
realm
of
feelings,
طلا
بوی
شرافت
The
fragrance
of
gold,
نمونده
عاطفه
انگار
It
seems
affection
has
vanished,
عجب
از
این
رفاقت
Oh,
what
a
marvel
this
camaraderie,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
تو
این
نا
مردمی
ها
Amidst
this
disloyalty,
چه
مردونه
نشستی
You
sit
so
valiantly,
دل
از
کی
گرفتیم
Whose
heart
did
we
break,
به
کی
دل
رو
ببستیم
To
whom
did
we
pledge
our
hearts,
به
این
بنبست
افکار
In
this
dead-end
of
thoughts,
چه
زجر
آور
رسیدیم
How
painfully
we
arrived,
زبام
رب
ایثار
From
the
heights
of
sacrifice,
چه
ننگ
آور
پریدیم
How
shamefully
we
fell,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
از
اون
که
خون
لیلی
From
the
one
whose
every
drop
of
blood,
تو
هر
ذره
تنش
بود
Was
filled
with
the
spirit
of
Layla,
وفاداری
مرامش
Faithfulness
was
her
creed,
نجابت
مسلکش
بود
Nobility
her
cause,
به
اون
که
شرم
عزلو
To
the
one
whose
shame,
فقط
تو
قصه
هاش
بود
Was
only
in
tales,
صفای
عهد
بام
The
purity
of
the
covenant,
یه
حرف
پوچ
براش
بود
Was
but
a
hollow
phrase
to
him,
چه
ساده
دل
رو
دادی
Oh,
how
easily
you
gave
your
heart,
چه
مشکل
ما
گسستی
How
carelessly
you
broke
our
bond,
باید
بار
سفر
بست
It's
time
to
pack
up
and
leave,
که
هیچستان
غمینه
For
a
desolate
land
of
sorrow,
باید
از
این
گذر
رفت
It's
time
to
leave
this
place,
مزارآباد
همینه
For
a
graveyard
is
all
that
remains,
مزارآباد
همینه
A
graveyard
is
all
that
remains
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.