Текст и перевод песни Sattar - Kiyeh Dar Mizaneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiyeh Dar Mizaneh
Who Is Knocking at the Door
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
عقرب
زلف
کجت
با
قمر
قرینه
The
scorpion
of
your
crooked
hair
is
aligned
with
the
moon.
تا
قمر
در
عقربه
کار
ما
چنینه
As
long
as
the
moon
is
in
the
scorpion,
so
will
our
affair.
عقرب
زلف
کجت
با
قمر
قرینه
The
scorpion
of
your
crooked
hair
is
aligned
with
the
moon.
تا
قمر
در
عقربه
کار
ما
چنینه
As
long
as
the
moon
is
in
the
scorpion,
so
will
our
affair.
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
ای
پری
بیا
در
کنار
ما
جان
خسته
را
مرنجان
Oh,
fairy,
come
into
my
arms,
don't
torment
this
weary
soul.
از
برم
مرو
خسته
جان
مشو
تا
فدای
تو
کنم
جان
Don't
leave
me,
don't
be
hard-hearted,
let
me
sacrifice
my
life
to
you.
از
برم
مرو
خسته
جان
مشو
تا
فدای
تو
کنم
جان
Don't
leave
me,
don't
be
hard-hearted,
let
me
sacrifice
my
life
to
you.
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
نرگس
مست
تو
و
بخت
من
خرابه
Your
intoxicated
daffodil
and
my
desolate
destiny.
بخت
من
از
تو
و
چشم
تو
از
شرابه
My
destiny
is
from
you,
and
your
eyes
are
from
wine.
نرگس
مست
تو
و
بخت
من
خرابه
Your
intoxicated
daffodil
and
my
desolate
destiny.
بخت
من
از
تو
و
چشم
تو
از
شرابه
My
destiny
is
from
you,
and
your
eyes
are
from
wine.
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
ای
پری
بیا
در
کنار
ما
جان
خسته
را
مرنجان
Oh,
fairy,
come
into
my
arms,
don't
torment
this
weary
soul.
از
برم
مرو
خسته
جان
مشو
تا
فدای
تو
کنم
جان
Don't
leave
me,
don't
be
hard-hearted,
let
me
sacrifice
my
life
to
you.
از
برم
مرو
خسته
جان
مشو
تا
فدای
تو
کنم
جان
Don't
leave
me,
don't
be
hard-hearted,
let
me
sacrifice
my
life
to
you.
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
کیه
کیه
در
میزنه
Who
is
knocking
at
the
door?
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
در
رو
با
لنگر
میزنه
He's
knocking
at
the
door
with
an
anchor.
من
دلم
میلرزه
My
heart
trembles.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.