Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آرزو
دارم
که
مرگت
را
ببینم
Ich
wünsche
mir,
deinen
Tod
zu
sehen
بر
مزارت
دسته
های
گل
بچینم
Blumensträuße
auf
deinem
Grab
zu
legen
آرزو
دارم
ببینم
پر
گناهی
Ich
wünsche
zu
sehen,
voller
Sünde
مرده
ای
در
دوزخی
و
رو
سیاهی
Ein
Toter
in
der
Hölle,
in
Finsternis
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
بهتر
از
هر
عاشقی
نازت
کشیدم
Besser
als
jeder
Liebhaber
trug
ich
deine
Launen
در
عوض
نامردمی
ها
از
تو
دیدم
Dafür
erlebte
ich
Gemeinheit
von
dir
هر
کجایی
راه
خوش
بختی
نیابی
Niemals
wirst
du
Glück
finden,
egal
wo
راحت
و
بی
دغدغه
هرگز
نخوابی
Nie
wirst
du
sorglos
und
ruhig
schlafen
هر
کجایی
آب
خوش
هرگز
ننوشی
Nirgends
wirst
du
frisches
Wasser
trinken
یا
لباس
عافیت
هرگز
نپوشی
Oder
Gewänder
des
Wohlergehens
tragen
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
ای
چپاول
گر
تو
ای
وحشی
تر
از
ببر
Du
Räuber,
du
wilder
als
ein
Tiger
وحشیانه
هم
بمیری
گر
کنی
صبر
Stirbst
grausam,
selbst
wenn
du
Geduld
hast
عاشقم
کردی
و
رفتی
از
کنارم
Du
machtest
mich
verliebt
und
verließest
mich
رنگ
پاییزی
کشیدی
بر
بهارم
Zogst
herbliche
Farben
auf
meinen
Frühling
ای
پری
و
انس
و
جن
با
تو
همه
قهر
Bei
dir
sind
Feen,
Menschen
und
Dämonen
verfeindet
مرگ
تو
آیینه
بندان
می
کند
شهر
Dein
Tod
lässt
die
Stadt
im
Trauerglanz
erstrahlen
ای
چپاول
گر
تو
ای
وحشی
تر
از
ببر
Du
Räuber,
du
wilder
als
ein
Tiger
وحشیانه
هم
بمیری
گر
کنی
صبر
Stirbst
grausam,
selbst
wenn
du
Geduld
hast
عاشقم
کردی
و
رفتی
از
کنارم
Du
machtest
mich
verliebt
und
verließest
mich
رنگ
پاییزی
کشیدی
بر
بهارم
Zogst
herbliche
Farben
auf
meinen
Frühling
ای
پری
و
انس
و
جن
با
تو
همه
قهر
Bei
dir
sind
Feen,
Menschen
und
Dämonen
verfeindet
مرگ
تو
آیینه
بندان
می
کند
شهر
Dein
Tod
lässt
die
Stadt
im
Trauerglanz
erstrahlen
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
جای
اینکه
عاشق
زار
تو
باشم
Statt
verliebt
und
verzweifelt
um
dich
zu
sein
آرزو
دارم
عزا
دار
تو
باشم
Wünsche
ich,
dein
Trauernder
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.