Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اولین
باری
که
در
تو
صورت
خورشیدو
دیدم
Das
erste
Mal,
als
ich
in
dir
das
Gesicht
der
Sonne
sah
اولین
باری
که
از
عشق
به
ترانه
می
رسیدم
Das
erste
Mal,
als
ich
durch
Liebe
zum
Lied
fand
شب
حیرت
بود
و
جذبه،
شب
شعله
زدن
برق
Nacht
der
Verzauberung
und
Anziehung,
Nacht
des
auflodernden
Blitzes
شب
شاعر
شدن
گل،
شب
زیبا
شدن
من
Nacht,
in
der
die
Blume
zur
Dichterin
wurde,
Nacht,
in
der
ich
schön
wurde
در
دل
من
چه
محشری
بود،
تبله
های
غزل
چکیدن
Was
für
ein
Fest
war
in
meinem
Herzen,
die
Tropfen
der
Gedichte
rannen
روی
نور
و
نهر
بنفشه
چنگ
شاد
به
تو
رسیدن
Auf
Licht
und
den
Veilchenbach
traf
die
fröhliche
Laute
dich
ناگهان
برق
زد
یه
ستاره،
ناگهان
آبی
شد
تن
من
Plötzlich
zuckte
ein
Stern,
plötzlich
wurde
mein
Körper
blau
ناگهان
بغض
کودکانه،
ناگهان
های
های
گریستن
Plötzlich
kindlicher
Kloß
im
Hals,
plötzlich
schluchzendes
Weinen
توی
سنگ
سینه
ی
کوه،
اگه
اون
شب
دل
من
بود
Im
steinernen
Herzen
des
Berges,
wenn
in
jener
Nacht
mein
Herz
gewesen
wäre
لای
بوته
بوته
خار
چشم
چشمه
نسترن
بود
Zwischen
Busch
für
Busch
Dornen
war
das
Auge
der
Quelle
eine
Wildrose
وقتی
که
عشق
با
تمام
نفسش
آمد
به
فریاد
Als
die
Liebe
mit
all
ihrem
Atem
kam,
um
zu
schreien
دیگه
فتوای
سکوتم
میشکنه
تو
گریه
ی
ساز
Zerbricht
das
Gebot
meines
Schweigens
im
Weinen
der
Saite
بزن
ای
عشق
ساز
بزن
باز
Schlag
an,
oh
Liebe,
schlag
die
Saite,
schlag
an
بزن
ای
عشق
ساز
بزن
باز
Schlag
an,
oh
Liebe,
schlag
die
Saite,
schlag
an
چه
هوای
وسوسه
ای
بود
روی
باغ
تخیل
من
Was
für
eine
verführerische
Stille
lag
über
dem
Garten
meiner
Fantasie
از
تو
حوض
بنفشه
زنبق
ماهی
دست
تو
گرفتم
Von
dir
nahm
ich
den
Veilchenlilienteich,
den
Fisch
in
deine
Hand
ناگهان
برق
زد
یه
ستاره،
ناگهان
آبی
شد
تن
من
Plötzlich
zuckte
ein
Stern,
plötzlich
wurde
mein
Körper
blau
ناگهان
بغض
کودکانه،
ناگهان
های
های
گریستن
Plötzlich
kindlicher
Kloß
im
Hals,
plötzlich
schluchzendes
Weinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Gelayeh
дата релиза
14-08-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.