Текст и перевод песни Sattar - Yeganegi
ارسال
توسط
میثم
کرمی
Submitted
by
Meysam
Karami
اي
عاشقان
اي
عاشقان
، گلايه
دارم
از
جهان
O
lovers,
O
lovers,
I
complain
of
the
world
نا
مردمي
از
هر
کران
، آتش
به
دل
ها
مي
زند
Injustice
from
every
shore,
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دل
ها
مي
زند
Sets
fire
to
hearts
همچون
زمين
و
آسمان
، ستاره
هاي
خون
چکان
Like
the
earth
and
the
sky,
blood-dripping
stars
سنگ
مصيبت
هر
زمان
، بر
سينه
ي
ما
مي
زند
The
stone
of
tribulation
at
every
moment,
strikes
our
breasts
آتش
به
دل
ها
مي
زند
Sets
fire
to
hearts
دنيا
به
کام
اهل
ناز
، ما
بيدلان
اهل
نياز
The
world
is
in
the
grip
of
the
complacent
ones,
we
who
are
devoted
are
in
need
اين
قلب
خونين
باغ
ما
، داغ
شقايق
داغ
ما
This
bleeding
heart
is
our
garden,
the
tulip's
wound
is
our
wound
اي
عاشقان
اي
عاشقان
،گلايه
دارم
از
جهان
O
lovers,
O
lovers,
I
complain
of
the
world
نا
مردمي
از
هر
کران
، آتش
به
دل
ها
مي
زند
Injustice
from
every
shore,
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دل
ها
مي
زند
Sets
fire
to
hearts
ما
خسته
از
رنگ
و
ريا
، با
درد
هر
داغ
آشنا
We
are
tired
of
pretense,
of
the
pain
of
every
wound
اين
آسمان
را
پر
فروغ
، روي
زمين
را
بي
دروغ
Enlighten
this
sky,
let
the
earth
be
truthful
خالي
ز
کين
مي
خواستيم
، نيک
و
نوين
مي
خواستيم
We
wanted
it
to
be
free
of
malice,
we
wanted
it
to
be
good
and
new
زيباترين
مي
خواستيم
، کي
اينچنين
مي
خواستيم
We
wanted
it
to
be
the
most
beautiful,
how
could
we
have
wanted
it
this
way?
روزي
که
قلب
اين
جهان
، با
عشق
و
آزادي
زند
The
day
this
world’s
heart,
lives
with
love
and
freedom
دنيا
به
روي
مردمان
لبخندي
از
شادي
زند
The
world
will
smile
with
joy
on
the
faces
of
people
اي
عاشقان،
اي
عاشقان
O
lovers,
O
lovers
از
ياد
ما
ياد
آوريد
Remember
us
دل
دادگان،دل
دادگان
، با
ياد
ما
داد
آوريد
Devoted
ones,
devoted
ones,
remember
us
and
bring
justice
از
ياد
ما
ياد
آوريد
Remember
us
شادا
که
با
يگانگي
، از
بند
غم
رها
شوي
Glad
that
with
unity,
you
will
be
freed
from
the
shackles
of
sorrow
به
رغم
هر
بيگانگي
، من
و
تو
با
هم
ما
شويم
Despite
all
the
estrangement,
you
and
I
will
be
one
شادا
به
روزي
اينچنين
، چون
ما
چنين
مي
خواستيم
Glad
for
such
a
day
as
this,
because
this
is
what
we
wanted
آري
همين
مي
خواستيم
، آري
همين
مي
خواستيم
Yes,
this
is
what
we
wanted,
yes,
this
is
what
we
wanted
اي
عاشقان
اي
عاشقان
، گلايه
دارم
از
جهان
O
lovers,
O
lovers,
I
complain
of
the
world
نا
مردمي
از
هر
کران
، آتش
به
دل
ها
مي
زند
Injustice
from
every
shore,
sets
fire
to
hearts
آتش
به
دل
ها
مي
زند
Sets
fire
to
hearts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.