Текст и перевод песни Sattar - Yoosef Kanan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یوسفم
بستم
دگر
بار
سفر
Я,
Юсуф,
снова
собрался
в
путь,
یوسفم
کنعان
نمیخواهم
دگر
Я,
Юсуф,
больше
не
хочу
в
Ханаан.
بر
ذلیخایی
دگر
دل
دلده
ام
К
другой
Зулейхе
сердце
мое
пылает,
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
در
دل
افسانه
ها
جانانه
ام
را
یافتم
В
мире
сказок
я
нашел
свою
возлюбленную,
آتشی
بودم
من
و
پروانه
ام
را
یافتم
Я
был
огнем,
и
я
нашел
свою
бабочку.
ای
که
از
ما
دل
بریدی
و
به
دنیا
باختی
Ты,
которая
отвергла
меня
и
выбрала
мир,
رفتی
و
با
رفتنت
دنیای
ما
را
ساختی
Ушла
и
своим
уходом
создала
мой
мир.
ای
خدای
دل
ببین
اکنون
به
کفر
افتاده
ام
О,
Боже
сердца,
видишь,
я
впал
в
неверие,
من
ذلیخایی
دگر
را
در
دلم
جا
داده
ام
Я
другую
Зулейху
впустил
в
свое
сердце.
با
من
عاشق
تو
بد
کردی
ز
یادم
میرود
Ты,
моя
любимая,
причинила
мне
боль,
но
это
забудется,
من
دعا
کردم
خدا
هم
از
گناهت
بگذرد
Я
молился,
чтобы
Бог
простил
тебя.
من
دعا
کردم
خدا
هم
از
گناهت
بگذرد
Я
молился,
чтобы
Бог
простил
тебя.
یوسفم
بستم
دگر
بار
سفر
Я,
Юсуф,
снова
собрался
в
путь,
یوسفم
کنعان
نمیخواهم
دگر
Я,
Юсуф,
больше
не
хочу
в
Ханаан.
بر
ذلیخایی
دگر
دل
دلده
ام
К
другой
Зулейхе
сердце
мое
пылает,
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
میروم
در
قعر
چاهی
من
سفر
Я
отправляюсь
в
глубины
колодца,
تا
نماند
از
من
یوسف
خبر
Чтобы
обо
мне,
Юсуфе,
не
осталось
вестей.
من
به
عشق
روشنایی
می
روم
Я
иду
к
свету,
من
بدنبال
رهایی
میروم
Я
иду
к
освобождению.
من
بدنبال
رهایی
میروم
Я
иду
к
освобождению.
یوسفم
بستم
دگر
بار
سفر
Я,
Юсуф,
снова
собрался
в
путь,
یوسفم
کنعان
نمیخواهم
دگر
Я,
Юсуф,
больше
не
хочу
в
Ханаан.
بر
ذلیخایی
دگر
دل
دلده
ام
К
другой
Зулейхе
сердце
мое
пылает,
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
تو
هنوز
اندر
غم
و
اندر
خم
یک
کوچه
ای
Ты
все
еще
в
печали,
в
закоулках
одной
улицы,
من
هزاران
کوره
راهو
راه
را
طی
کرده
ام
А
я
прошел
тысячи
дорог
и
тропинок.
از
حقیقت
می
گریزی
و
زمن
بیگانه
ای
Ты
бежишь
от
истины
и
чужда
мне,
من
بدنبال
حقیقیت
چاه
را
طی
کرده
ام
А
я
в
поисках
истины
прошел
через
колодец.
آنقدر
آسان
نبود
گر
تو
حقیقیت
داشتی
Не
так
легко
было
бы,
если
бы
ты
знала
истину,
عاشقی
بودم
من
و
دیوانه
ام
پنداشتی
Я
был
влюбленным,
а
ты
считала
меня
безумцем.
یوسفم
من
عاقبت
از
عشق
کنعان
سوختم
Я,
Юсуф,
наконец,
сгорел
от
любви
к
Ханаану,
زندگی
دادم
بسی
تا
درس
عشق
آموختم
Я
отдал
много
жизни,
чтобы
познать
урок
любви.
زندگی
دادم
بسی
تا
درس
عشق
آموختم
Я
отдал
много
жизни,
чтобы
познать
урок
любви.
یوسفم
بستم
دگر
بار
سفر
Я,
Юсуф,
снова
собрался
в
путь,
یوسفم
کنعان
نمیخواهم
دگر
Я,
Юсуф,
больше
не
хочу
в
Ханаан.
بر
ذلیخایی
دگر
دل
دلده
ام
К
другой
Зулейхе
сердце
мое
пылает,
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
از
هوای
عشق
تو
افتاده
ام
От
любви
к
тебе
я
освобождаюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.