Sattar - Zendan - перевод текста песни на немецкий

Zendan - Sattarперевод на немецкий




Zendan
Gefängnis
بهار آمد که تا گل باز گردد
Der Frühling kam, damit die Blume wieder blühe
سرود زندگی آغاز گردد
Und das Lied des Lebens neu beginne
بهار آمد که تا دل کام گیرد
Der Frühling kam, damit das Herz sich erfülle
ز درد و غصه ها فرجام گیرد
Und sich von Schmerz und Kummer löse
بهاری خوشتر از ایران من نیست
Kein Frühling ist schöner als mein Iran
گلی خوشبو تر از خاک وطن نیست
Keine Blume duftet wie meine Heimat
درودم بر تو ایران زنده باشی
Mein Gruß dir, Iran, mögest du blühen
خزانت طی شود پاینده باشی
Möge dein Herbst vergeh'n, ewig bestehe!
همه دور از وطن یک کوه دردیم
Fern der Heimat sind wir ein Berg voll Schmerz
به سینه غصه ها انبار کردیم
Stapelten Kummer in unserer Brust
چو مرغی در قفس رنجور و پیریم
Wie Vögel im Käfig, leidend und gealtert
در این زندان آزادی اسیریم
Hier im Kerker der Freiheit beraubt
اسیر بازی بازیگرانیم
Gefangen im Spiel der Spielmacher
گهی در دست این گه دست آنیم
Mal von diesen, mal von jenen Händen
پر از احساس اما ساده هستیم
Voller Gefühl, dennoch schlicht im Herzen
چه نیکو مردم آزاده هستیم
Wie herrlich: Wir sind freie Menschen!
صفای آدمیت در جهانیم
In dieser Welt: Menschlichkeit in Reinheit
خراب این دل آتشفشانیم
Doch dieses Herz ist ein Vulkan in Trümmern
کنون در فصل گل بی برگ و باریم
Nun in Blütezeit: ohne Blatt noch Frucht
بهار است و من و تو بی بهاریم
Es ist Frühling, doch du und ich sind frühlingslos
بهاری خوشتر از ایران من نیست
Kein Frühling ist schöner als mein Iran
گلی خوشبو تر از خاک وطن نیست
Keine Blume duftet wie meine Heimat
درودم بر تو ایران زنده باشی
Mein Gruß dir, Iran, mögest du blühen
خزانت طی شود پاینده باشی
Möge dein Herbst vergeh'n, ewig bestehe!
بهار آمد که آراید جهان را
Der Frühling kam, die Welt festlich zu schmücken
صفا بخشد دل آزادگان را
Freien Herzen Reinheit zu schenken
دریغ از ما که بی برگ و بهاریم
Weh uns wir sind ohne Blüten und Lenz!
به غربت در خزان روزگاریم
In der Fremde leben wir Herbsttage
اسیر بازی بازیگرانیم
Gefangen im Spiel der Spielmacher
گهی در دست این گه دست آنیم
Mal von diesen, mal von jenen Händen
پر از احساس اما ساده هستیم
Voller Gefühl, dennoch schlicht im Herzen
چه نیکو مردم آزاده هستیم
Wie herrlich: Wir sind freie Menschen!
بهاری خوشتر از ایران من نیست
Kein Frühling ist schöner als mein Iran
گلی خوشبو تر از خاک وطن نیست
Keine Blume duftet wie meine Heimat
درودم بر تو ایران زنده باشی
Mein Gruß dir, Iran, mögest du blühen
خزانت طی شود پاینده باشی
Möge dein Herbst vergeh'n, ewig bestehe!
بهاری خوشتر از ایران من نیست
Kein Frühling ist schöner als mein Iran
گلی خوشبو تر از خاک وطن نیست
Keine Blume duftet wie meine Heimat
درودم بر تو ایران زنده باشی
Mein Gruß dir, Iran, mögest du blühen
خزانت طی شود پاینده باشی
Möge dein Herbst vergeh'n, ewig bestehe!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.