Текст и перевод песни Satyricon - Midnight Serpent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fire
dance—in
the
morning
sun
Танец
огня-в
лучах
утреннего
солнца
Altars
burn—we
celebrate
Алтари
горят-мы
празднуем.
God
of
no
gods—I′m
slave
of
none
Бог
без
богов—я
ничей
раб.
I
pledge
to
fight—your
cause
is
mine
Я
клянусь
сражаться—твое
дело-мое.
Against—the
against
Против-против
From
soul
to
soul—I
speak
to
you
От
души
к
душе-я
говорю
с
тобой.
God
of
no
gods—I'm
slave
of
none
Бог
без
богов—я
ничей
раб.
I
pledge
to
fight—your
cause
is
mine
Я
клянусь
сражаться—твое
дело-мое.
Withered
leaves
fall
Опадают
увядшие
листья.
Towards
frozen
grounds
К
замерзшей
земле
Coiling,
twist
and
turn
Извиваясь,
извиваясь
и
поворачиваясь
Midnight
Serpent
Полуночный
Змей
Do
you
fear
my
heart
Ты
боишься
моего
сердца
Blazing
fire
roar
Пылающий
огненный
рев
Against
the
blackened
sky
На
фоне
почерневшего
неба.
Floating,
hell
and
moor
Парение,
ад
и
болота
Midnight
Serpent
Полуночный
Змей
Do
you
hear
my
cry
Ты
слышишь
мой
крик
Tundra
swept—in
my
longing
mind
Тундра
пронеслась—в
моем
тоскующем
сознании.
Mortal
winds—the
towers
kneel
Смертный
ветер-башни
преклоняют
колени.
Sunrise
never
came
Рассвет
так
и
не
наступил.
Withered
leaves
fall
Опадают
увядшие
листья.
Towards
frozen
grounds
К
замерзшей
земле
Coiling,
twist
and
turn
Извиваясь,
извиваясь
и
поворачиваясь
Midnight
Serpent
Полуночный
Змей
Do
you
fear
my
heart
Ты
боишься
моего
сердца
Blazing
fire
roar
Пылающий
огненный
рев
Against
the
blackened
sky
На
фоне
почерневшего
неба.
Floating,
hell
and
moor
Парение,
ад
и
болота
Midnight
Serpent
Полуночный
Змей
Do
you
hear
my
cry
Ты
слышишь
мой
крик
Against—the
against
Против-против
Soul
to
soul
Душа
к
душе.
Call
of
the
wild
Зов
дикой
природы
Coast
to
coast
От
побережья
до
побережья
Onboard
the
vessels
На
борту
судов
We
all
know
will
get
rocked
Мы
все
знаем,
что
нас
раскачают.
And
yet
with
shame
sail
forward
И
все
же
со
стыдом
плыву
вперед.
Hoping
that
none
shall
see
Надеясь,
что
никто
не
увидит.
Face
of
morbidiy
Лицо
морбидия
Spotted
through
the
keyhole
Его
заметили
через
замочную
скважину.
Unlocked
by
the
persecuted
Отпираемый
преследуемым
Who
wants
nothing
but
the
sunlit
meadows
Кому
нужны
только
залитые
солнцем
луга
Liberate,
extirpate,
pull
up
by
the
root
Освободите,
искорените,
вырвите
с
корнем.
Let
another
song
reverberate
Пусть
прозвучит
еще
одна
песня.
Above
the
winds,
soaring
Паря
над
ветрами,
Turn
to
the
sun
and
let
the
cloak
drop
to
the
ground
Повернись
к
Солнцу
и
пусть
плащ
упадет
на
землю.
Sunrise
never
came
Рассвет
так
и
не
наступил.
It's
cold
again...
Опять
холодно...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sigurd Wongraven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.