Текст и перевод песни Saul Williams - Horn of the Clock-Bike
Horn of the Clock-Bike
Рог Часо-Велосипеда
"Red
stain
on
the
concrete.
"Красное
пятно
на
бетоне.
Disdain
for
the
bare
feet.
Презрение
к
босым
ногам.
Work.
Work
my
kitango.
Работаю.
Работаю,
моя
китанго.
No
perk
for
the
bongo.
Никаких
привилегий
для
бонго.
Who
presence
is
charity?
Who?
Who?
Чье
присутствие
— благотворительность?
Чье?
Чье?
Who
fresh
from
disparity?
Кто
свеж,
несмотря
на
неравенство?
Who
arms
wide
open?
Who?
Who?
Чьи
объятия
открыты?
Чьи?
Чьи?
Who
strange
fruit
smokin?
Кто
курит
странный
плод?
Paint
on
a
canvas.
Carved
from
a
pancreas.
Краска
на
холсте.
Вырезано
из
поджелудочной.
Blue
for
the
water.
Red
for
the
daughter.
Синий
для
воды.
Красный
для
дочери.
Money
green
where
the
land
was.
Деньги
зеленые
там,
где
была
земля.
First
hand.
Second.
Second-hand
laws.
Из
первых
рук.
Вторые.
Законы
из
вторых
рук.
Horn
of
the
clock-bike.
Thorn
of
the
crown
spike.
Рог
часо-велосипеда.
Шип
тернового
венца.
Smile
of
the
victor.
Child
of
the
prisoner.
Улыбка
победителя.
Дитя
заключенного.
Statues
of
martyrs.
Hackers
as
artists.
Статуи
мучеников.
Хакеры
как
художники.
Shout
out
to
Atlantis!
Привет
Атлантиде!
First-hand.
Second.
Second-hand
us.
Из
первых
рук.
Вторые.
Мы
из
вторых
рук.
Thorn
of
the
crown
spike.
Horn
of
the
clock-bike.
Шип
тернового
венца.
Рог
часо-велосипеда.
Masters
of
institution.
Хозяева
институтов.
Masters
of
space
and
time.
Хозяева
пространства
и
времени.
Masters
of
great
delusion.
Хозяева
великого
заблуждения.
Masters
of
the
mind.
Хозяева
разума.
I'm
your
master.
I'm
your
master...
Я
твой
хозяин.
Я
твой
хозяин...
She
craves
to
be
master.
Does
what
she
has
to.
Она
жаждет
быть
хозяйкой.
Делает
то,
что
должна.
Born
of
the
half-life.
Worn
on
the
path
life.
Рожденная
из
полураспада.
Изношенная
на
жизненном
пути.
Questions
her
teachers.
Threatens
the
preachers.
Задает
вопросы
своим
учителям.
Угрожает
проповедникам.
Do
what
she
gotta
to
not
mother
no
martyrs.
Делает
то,
что
должна,
чтобы
не
стать
матерью
мучеников.
Who
threatens
the
monarchy?
Who
presence
is
charity?
Кто
угрожает
монархии?
Чье
присутствие
— благотворительность?
Who
eyes
wide
open?
Who
paid
that
token?
Чьи
глаза
широко
открыты?
Кто
заплатил
этот
жетон?
Jumped
over-turnstile.
Calm
one
that
grew
wild.
Перепрыгнул
через
турникет.
Успокоил
ту,
что
одичала.
Horn
of
the
crown
spike.
Horn
of
the
clock-bike."
Рог
тернового
венца.
Рог
часо-велосипеда."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgia Muldrow, Saul Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.