Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surrender (A Second to Think)
Hingabe (Eine Sekunde zum Nachdenken)
Well,
there're
two
ways
I
can
say
this
Nun,
es
gibt
zwei
Arten,
wie
ich
das
sagen
kann
And
one
would
be:
fuck
you!
Und
eine
wäre:
Fick
dich!
And
there're
no
two
ways
around
it
Und
da
gibt
es
keine
zwei
Wege
drumherum
Because
one
would
be
untrue.
Denn
einer
wäre
unwahr.
Because
I
love
everything
about
you.
Denn
ich
liebe
alles
an
dir.
But
I
don't
want
to
be
around
you
Aber
ich
will
nicht
in
deiner
Nähe
sein
If
you
control
my
heart
will
you
control
my
brain?
Wenn
du
mein
Herz
kontrollierst,
wirst
du
auch
mein
Gehirn
kontrollieren?
If
I
give
in
to
you,
will
it
still
feel
the
same?
Wenn
ich
dir
nachgebe,
wird
es
sich
dann
noch
genauso
anfühlen?
'Cause
I
want
nothing
more
than
to
be
here
with
you
Denn
ich
will
nichts
mehr,
als
hier
bei
dir
zu
sein
If
you
fulfill
my
dreams,
will
that
fulfill
you
too?
Wenn
du
meine
Träume
erfüllst,
wird
das
dich
auch
erfüllen?
I
need
a
second.
Ich
brauche
eine
Sekunde.
I
need
a
second
to
think.
Ich
brauche
eine
Sekunde
zum
Nachdenken.
I
need
a
second.
Ich
brauche
eine
Sekunde.
Now,
the
other
way
to
play
this
Nun,
die
andere
Art,
dies
zu
spielen
Would
be
mellow,
light,
and,
cool
Wäre
sanft,
leicht
und
cool
Poetry
and
meditation
Poesie
und
Meditation
Higher
ground
and
higher
truth.
Höherer
Grund
und
höhere
Wahrheit.
Because
I
love
everything
about
you
Denn
ich
liebe
alles
an
dir
But
I
use
everything
to
doubt
you
Aber
ich
nutze
alles,
um
an
dir
zu
zweifeln
If
you
control
my
heart
will
you
control
my
brain?
Wenn
du
mein
Herz
kontrollierst,
wirst
du
auch
mein
Gehirn
kontrollieren?
If
I
give
in
to
you,
will
it
still
feel
the
same?
Wenn
ich
dir
nachgebe,
wird
es
sich
dann
noch
genauso
anfühlen?
'Cause
I
want
nothing
more
than
to
be
here
with
you.
Denn
ich
will
nichts
mehr,
als
hier
bei
dir
zu
sein.
If
you
fulfill
my
dreams,
will
that
fulfill
you
too?
Wenn
du
meine
Träume
erfüllst,
wird
das
dich
auch
erfüllen?
I
need
a
second.
Ich
brauche
eine
Sekunde.
I
need
a
second
to
think.
Ich
brauche
eine
Sekunde
zum
Nachdenken.
I
need
a
second.
Ich
brauche
eine
Sekunde.
I
found
the
spot
where
truth
echoes
and
know
each
beauty
mark
by
heart.
Ich
fand
den
Ort,
wo
Wahrheit
widerhallt
und
kenne
jedes
Schönheitsmal
auswendig.
But
I
just
can't
keep
her
still
enough
to
render
perfect
art.
Aber
ich
kann
sie
einfach
nicht
still
genug
halten,
um
perfekte
Kunst
wiederzugeben.
'Cause
the
truth
is
ever
changing
and
although
she
loves
my
touch,
Denn
die
Wahrheit
ändert
sich
ständig
und
obwohl
sie
meine
Berührung
liebt,
I've
had
my
way,
but
I
when
I
pray,
she
kisses
back
too
much.
Hatte
ich
meinen
Willen,
aber
wenn
ich
bete,
küsst
sie
zu
sehr
zurück.
And
it's
hard
to
feel
real
gangster
when
you're
always
getting
kissed.
Und
es
ist
schwer,
sich
wie
ein
echter
Gangster
zu
fühlen,
wenn
man
ständig
geküsst
wird.
But
you
jump
at
every
pucker,
'cause
your
fear
of
getting
dissed.
Aber
du
springst
bei
jedem
Kussversuch,
aus
Angst,
abgewiesen
zu
werden.
I
try
not
to
fight
the
parts
of
me
that
want
to
kiss
her
back.
Ich
versuche,
die
Teile
von
mir
nicht
zu
bekämpfen,
die
sie
zurückküssen
wollen.
Egos
should
be
illegal.
Mine
just
don't
know
how
to
act.
Egos
sollten
illegal
sein.
Meins
weiß
einfach
nicht,
wie
es
sich
benehmen
soll.
He
tells
me
I
don't
need
her.
I
should
walk
this
path
alone.
Er
sagt
mir,
ich
brauche
sie
nicht.
Ich
sollte
diesen
Pfad
allein
gehen.
She's
make
believe.
She's
up
my
sleeve.
Sie
ist
nur
Einbildung.
Sie
ist
mein
Ass
im
Ärmel.
I'd
do
better
with
a
clone.
Ich
wäre
besser
dran
mit
einem
Klon.
But
could
it
be
It
seems
to
me
that
she's
my
other
half.
Aber
könnte
es
sein,
so
scheint
es
mir,
dass
sie
meine
andere
Hälfte
ist?
My
inner-Tarzan
monkey
girl,
raised
mainly
by
giraffes.
Mein
inneres
Tarzan-Affenmädchen,
hauptsächlich
von
Giraffen
aufgezogen.
And
besides
she
makes
me
laugh.
Und
außerdem
bringt
sie
mich
zum
Lachen.
'Cause
deep
down
I
think
she's
stupid.
Denn
tief
im
Inneren
denke
ich,
sie
ist
dumm.
But
deeper
down,
I'm
just
a
clown
starting
bar
room
brawls
with
cupid,
Aber
noch
tiefer
bin
ich
nur
ein
Clown,
der
Kneipenschlägereien
mit
Amor
anfängt,
Like,
"Fuck
that
naked
baby
angel,
doll
and
gimme
2 more
buttery
nipples".
So
nach
dem
Motto:
"Scheiß
auf
diesen
nackten
Baby-Engel,
Puppe,
und
gib
mir
noch
2 Buttery
Nipples".
And
God
just
re-invents
herself
as
ice-cubes
in
my
ripple.
Und
Gott
erfindet
sich
einfach
neu
als
Eiswürfel
in
meinem
Ripple.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth St. Lewis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.