Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
nouvelles
à
faire
hurler
ma
boîte
aux
lettres
Neuigkeiten,
die
meinen
Briefkasten
zum
Schreien
bringen
Des
messages
à
gogo
Nachrichten
in
Hülle
und
Fülle
Des
présages
pas
très
beaux
Nicht
sehr
schöne
Vorzeichen
Dans
la
rue,
se
détournent
de
moi
les
belles
filles
Auf
der
Straße
wenden
sich
die
schönen
Mädchen
von
mir
ab
Ca
c'est
la
loi,
la
loi
de
Murphy
Das
ist
das
Gesetz,
Murphys
Gesetz
J'suis
sur
le
côté
beurré
de
la
tartine
Ich
bin
auf
der
gebutterten
Seite
des
Toasts
Celui
qui
s'écrase
la
gueule
Diejenige,
die
aufs
Gesicht
fällt
Celui
qui
s'abîme
Diejenige,
die
beschädigt
wird
Et
je
patine
tout
seul
Und
ich
trete
ganz
allein
auf
der
Stelle
Sur
ma
guitare,
Auf
meiner
Gitarre,
Je
m'étouffe
dans
mes
buvards
Ich
ersticke
in
meinen
Löschblättern
Quand
la
page
blanche
s'empare
de
moi
Wenn
die
leere
Seite
mich
ergreift
Tous
les
soirs
Jeden
Abend
Qui
a
inventé
la
poisse?
Wer
hat
das
Pech
erfunden?
Celui-là
si
je
l'retrouve
Denjenigen,
wenn
ich
ihn
finde
C'est
dégueulasse
la
poisse
enlise
Es
ist
ekelhaft,
das
Pech
zieht
einen
runter
La
poisse
enlace
(x2)
Das
Pech
umarmt
(x2)
Qui
a
envoûté
ma
vie?
Wer
hat
mein
Leben
verhext?
Un
magicien
qui
fait
foirer
ce
que
je
suis
Ein
Magier,
der
alles
vermasselt,
was
ich
tue
Un
dénommé
Murphy
Ein
gewisser
Murphy
C'est
la
loi
de
Murphy
Das
ist
Murphys
Gesetz
Un
pied
qui
s'foule
Ein
verstauchter
Fuß
C'est
la
loi
de
Murphy
Das
ist
Murphys
Gesetz
Un
mur
qui
s'écroule
Eine
Mauer,
die
einstürzt
C'est
la
loi
de
Murphy
Das
ist
Murphys
Gesetz
Un
jour
pas
très
cool
Ein
nicht
sehr
cooler
Tag
Les
angoisses
qu'on
refoule
Die
Ängste,
die
man
verdrängt
Un
mauvais
disque
dans
ta
hi-fi
Eine
schlechte
Platte
in
deiner
Hi-Fi-Anlage
Tout
ça
c'est
géré
par
Murphy
All
das
wird
von
Murphy
gesteuert
Et
tout
seul
chez
lui
Und
ganz
allein
bei
sich
zu
Haus
Murphy
se
marre
Lacht
sich
Murphy
kaputt
Car
sa
loi
ne
tient
à
rien
Denn
sein
Gesetz
basiert
auf
nichts
C'est
juste
des
bobards
Es
ist
nur
Quatsch
Et
dire
que
l'homme
est
malchanceux
Und
zu
sagen,
dass
der
Mensch
Pech
hat
C'est
à
la
portée
d'un
bigleux
Das
kann
jeder
Blinde
sehen
Murphy,
j'te
l'dis,
droit
dans
les
yeux
Murphy,
ich
sag's
dir,
direkt
ins
Gesicht
T'es
juste
qu'un
tout
petit
merdeux
Du
bist
nur
ein
kleiner
Scheißkerl
Qui
a
inventé
la
poisse
(...)
Wer
hat
das
Pech
erfunden
(...)
Et
moi,
j'ai
décidé
qu'j'avais
du
bol
Und
ich,
ich
habe
beschlossen,
dass
ich
Glück
habe
Et
depuis
ça
marche
à
du
deux
cent
à
l'heure
Und
seitdem
läuft
es
mit
zweihundert
Sachen
En
plein
vol
Mitten
im
Flug
Sur
un
avion
qui
ne
s'écrase
pas
Auf
einem
Flugzeug,
das
nicht
abstürzt
Je
survole
ma
vie
comme
un
roi...
Ich
überfliege
mein
Leben
wie
ein
König...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: baptiste lalieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.