Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rua 15 (Ao Vivo)
Rua 15 (Live)
E
Salvador,
na
Bahia
Und
Salvador,
in
Bahia
O
povo
gosta
de
uma
batucada
assim
Die
Leute
mögen
so
eine
Batucada
Som
de
tambor
da
África
Der
Klang
der
Trommeln
aus
Afrika
Fala,
grita,
percussão
Spricht,
schreit,
Perkussion
O,
lá-lá-lá,
o,
lá-lá-lá
O,
lá-lá-lá,
o,
lá-lá-lá
Sai,
sai,
sai,
sai,
sai
do
copo
Geh,
geh,
geh,
geh,
geh
aus
dem
Glas
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
Oba,
oba,
oba,
pá
E
aí?
Domingo
rua
15
Und?
Sonntag,
Rua
15
Festa
da
quizumba
lá
na
casa
de
mãe
Quizumba-Party
bei
meiner
Mutter
zu
Hause
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
me
dá,
me
dá
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
gib
mir,
gib
mir
Cheiro
de
feijão
e
de
piopoca
no
ar
Der
Duft
von
Bohnen
und
Popcorn
in
der
Luft
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
Niemand,
ohne
mit
dem
Fuß
auf
dem
Boden
zu
stampfen
Ao
som
da
música
(música)
Zum
Klang
der
Musik
(Musik)
Ninguém
insensível
à
pulsação
Niemand
unempfindlich
für
den
Puls
Pula,
pula!
Spring,
spring!
Vai!
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Los!
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba
(coisa
linda,
coisa
linda)
oba,
oba
Oba
(wunderschön,
wunderschön)
oba,
oba
(Coisa
linda)
(Wunderschön)
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
ba
(yeah)
Oba,
oba,
oba,
ba
(yeah)
Domingo
rua
15
Sonntag,
Rua
15
Festa
da
quizumba
lá
na
casa
de
mãe
(mãe)
Quizumba-Party
bei
meiner
Mutter
(Mutter)
zu
Hause
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
me
dá,
me
dá
Ô
zumalaicara,
ô
zumalaicara,
gib
mir,
gib
mir
(Cheiro
de
feijão
e
de
piopoca
no
ar)
(Der
Duft
von
Bohnen
und
Popcorn
in
der
Luft)
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
Niemand,
ohne
mit
dem
Fuß
auf
dem
Boden
zu
stampfen
Ao
som
da
música
(música)
Zum
Klang
der
Musik
(Musik)
Ninguém
insensível
à
pulsação
da
tua
casa
Niemand
unempfindlich
für
den
Puls
deines
Hauses
Ninguém
sem
bater
o
pé
no
chão
Niemand,
ohne
mit
dem
Fuß
auf
dem
Boden
zu
stampfen
Ao
som
da
música
Zum
Klang
der
Musik
Ninguém
insensível
à
pulsação
da
tua
casa
Niemand
unempfindlich
für
den
Puls
deines
Hauses
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Oba,
oba,
oba
(ô,
lá-lá-lá)
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
Oba,
oba,
oba,
pá
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Ô
zuzumbá
zumbaiôba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba
Oba,
oba,
oba,
pá
(olha
'aê)
Oba,
oba,
oba,
pá
(schau
mal)
Tcha-rã-chan
Tcha-rã-chan
Chan-chan,
chan-rã-chan
Chan-chan,
chan-rã-chan
Tchan-rã-chan,
rã-chan-rã
Tchan-rã-chan,
rã-chan-rã
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saulo Jorge Fernandes Navarro De Oliveira, Fabio Luiz Rocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.