Veloso Cidade (Ao Vivo) -
Saulo
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veloso Cidade (Ao Vivo)
Veloso Stadt (Live)
Soterapolitano
sim!
Ser
de
Salvador,
Bahia!
Soteropolitano,
ja!
Aus
Salvador,
Bahia
zu
sein!
Aqui
estamos
nós
falando
da
Bahia
mais
uma
vez
Hier
sind
wir
und
sprechen
wieder
einmal
über
Bahia.
Sei
de
sorvete
calor
Ich
kenne
Eiscreme,
Hitze,
Maré
na
beira
preta
cor
Gezeiten
am
Ufer,
schwarze
Farbe,
Cá
na
ilha
pescador
hier
auf
der
Insel,
Fischer,
Da
parte
verde
do
azul
infinito
vom
grünen
Teil
des
unendlichen
Blaus.
Ô,
lugar
bonito!
Oh,
schöner
Ort!
Abençoado,
encantado
orixá
Gesegneter,
verzauberter
Orixá,
Pelô,
pandeiro,
Pirajá
Pelô,
Pandeiro,
Pirajá,
Pimenta
de
cheiro
duftender
Pfeffer,
Terreiro,
alabê
Terreiro,
Alabê,
Piatã,
patuá,
tem
de
quê?
Piatã,
Patuá,
was
gibt
es?
Picolé
Capelinha
Picolé
Capelinha,
Em
Seu
Caetano
bei
Herrn
Caetano,
Veloso
Cidade
Veloso
Stadt,
Amém
amar
um
Santo
Abraço
Amen,
eine
heilige
Umarmung
lieben,
Que
invade
o
mar
die
das
Meer
überflutet,
De
coisa
boa,
Bonfim
mit
guten
Dingen,
Bonfim.
Soteropolitano
sim
Soteropolitano,
ja,
Ser
de
Salvador,
Bahia
aus
Salvador,
Bahia
zu
sein.
Beleza,
brisa
Schönheit,
Brise,
Gentileza,
sorriso
Freundlichkeit,
Lächeln,
Da
menina
retada
des
tollen
Mädchens,
Que
não
come
reggae
das
kein
Reggae
isst,
Mas
samba
no
pé
aber
Samba
tanzt,
Dendê
sabor
fé
Dendê,
Geschmack,
Glaube,
Cultura
daqui
Kultur
von
hier,
Candomblé
licuri
Candomblé,
Licuri,
E
assim
baianidade
segue
und
so
geht
die
Baianidade
weiter,
Uma
felicidade
inteira
ein
ganzes
Glück,
No
visual
da
Ribeira
im
Anblick
von
Ribeira,
Um
amor
especial,
ancestral
eine
besondere,
uralte
Liebe,
E
o
sotaque
do
canto,
compasso
und
der
Akzent
des
Gesangs,
der
Takt,
É
solar
de
alegria
ist
sonnig
vor
Freude,
Ser
de
Salvador,
Bahia
aus
Salvador,
Bahia
zu
sein.
Sei
de
sorvete
calor
Ich
kenne
Eiscreme,
Hitze,
Maré
na
beira
preta
cor
Gezeiten
am
Ufer,
schwarze
Farbe,
Cá
na
ilha
pescador
hier
auf
der
Insel,
Fischer,
Da
parte
verde
do
azul
infinito
vom
grünen
Teil
des
unendlichen
Blaus.
Ô,
lugar
bonito!
Oh,
schöner
Ort!
Abençoado,
encantado
orixá
Gesegneter,
verzauberter
Orixá,
Pelô,
pandeiro,
Pirajá
Pelô,
Pandeiro,
Pirajá,
Essa
pimenta
de
cheiro
dieser
duftende
Pfeffer,
Terreiro,
alabê
Terreiro,
Alabê,
Piatã,
patuá,
tem
de
quê?
Piatã,
Patuá,
was
gibt
es?
Picolé
Capelinha
Picolé
Capelinha,
Em
Seu
Caetano
bei
Herrn
Caetano,
Veloso
Cidade
Veloso
Stadt,
Amém
amar
um
Santo
Abraço
Amen,
eine
heilige
Umarmung
lieben,
Que
invade
o
mar
die
das
Meer
überflutet,
De
coisa
boa,
Bonfim
mit
guten
Dingen,
Bonfim.
Soteropolitano
sim
Soteropolitano,
ja,
Ser
de
Salvador,
Bahia
aus
Salvador,
Bahia
zu
sein.
E
assim
baianidade
segue
Und
so
geht
die
Baianidade
weiter,
Uma
felicidade
inteira
ein
ganzes
Glück,
No
visual
da
Ribeira
im
Anblick
von
Ribeira,
Um
amor
especial,
ancestral
eine
besondere,
uralte
Liebe,
E
o
sotaque
do
canto,
compasso
und
der
Akzent
des
Gesangs,
der
Takt,
É
solar
de
alegria
ist
sonnig
vor
Freude,
Ser
de
Salvador,
Bahia
aus
Salvador,
Bahia
zu
sein.
Ser
de
Salvador,
Bahia
Aus
Salvador,
Bahia
zu
sein.
Soterapolitano
sim
Soteropolitano,
ja!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saulo Jorge Fernandes Navarro De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.