Текст и перевод песни Saurom Lamderth - Las Minas de Moria
Ya
caía
la
noche
cuando
Moria
apareció.
Уже
наступила
ночь,
когда
появилась
Мория.
Habían
encontrado
la
puerta
cuyo
enigma
era
mellon.
Они
нашли
дверь,
загадкой
которой
был
Меллон.
Horas
caminando
en
una
eterna
oscuridad.
Часы,
идущие
в
вечной
темноте.
Llegaron
hasta
el
arco
del
Norte,
añoraban
claridad.
Они
добрались
до
Северной
арки,
тосковали
по
ясности.
La
tumba
de
Balin
trajo
desesperación
Могила
Балина
принесла
отчаяние
Su
diario
narraba
el
calvario
que
en
la
gruta
se
vivió.
В
его
дневнике
рассказывалось
о
Голгофе
в
гроте.
Eco
de
tambores,
redoblan
en
la
humedad,
Эхо
барабанов,
они
удваиваются
во
влаге,,
Anuncia
la
venidad
de
orcos,
uruk
negros...
¡A
escapar!
Объявите
о
приходе
орков,
черных
уруков
...
бежать!
La
cámara
se
cierra,
los
nueves
se
defenderán
Камера
закрывается,
девятки
будут
защищаться
Muchas
cabezas
rodarán.
Многие
головы
будут
катиться.
Gimli
emplea
su
hacha,
gargantas
calla
Legolas
Гимли
использует
свой
топор,
глотает
Леголас.
Su
malla
a
Frodo
salvará
Его
сетка
Фродо
спасет
Las
entrañas
de
la
tierra
me
apresan,
Недра
земли
торопят
меня.,
Quiero
es
capar
de...
las
Minas
de
Moria.
Я
хочу,
чтобы
это
была
оболочка
...
шахт
Мории.
Caminar
donde
Balin
luchó
por
su
pueblo,
Прогулка,
где
Балин
сражался
за
свою
деревню,
No
salieron
más
de...
las
Minas
de
Moria.
Они
больше
не
выходили
из...
шахт
Мории.
Las
filas
de
orcos
rompieron,
¡todo
tembló!
Ряды
орков
прорвались,
весь
дрогнул!
Parecían
tener
miedo,
cuando
un
monstruo
se
acercó.
Казалось,
они
испугались,
когда
чудовище
приблизилось.
Fueron
hacia
el
puente,
y
la
compañía
huyó,
Они
пошли
к
мосту,
и
компания
скрылась.,
Mientras
Gandalf
se
enfrentaba
en
Khazad-dûm
al
Balrog.
В
то
время
как
Гэндальф
сражался
в
Хазад-дум
Аль-Балрог.
Con
su
vara
el
mago
rompió
el
puente
que
pisaba
el
Balrog
Своим
жезлом
маг
сломал
мост,
наступивший
на
Балрог
Que
con
su
látigo
envolvió
Который
своим
кнутом
обхватил
A
Gandalf
que
cayó
y
al
suelo
asirse
intentó
Гэндальф,
упавший
и
упавший
на
землю,
попытался
Cayendo
al
abismo
los
dos.
Они
оба
падают
в
пропасть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Narciso Marquez, Francisco Garrido Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.