Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Bin
ich
dein
Freund
und
dein
Partner?
Друг
ли
я
тебе,
партнер?
Kannst
du
sagen,
dass
du
immer
für
mich
da
warst?
Можешь
ли
ты
сказать,
что
всегда
была
рядом
со
мной?
Wenn
ich
das
Leben
nicht
ertrag'
Когда
жизнь
становится
невыносимой,
Bist
du
da
oder
ist
das
nur
geheucheltes
Theater?
Ты
рядом
или
это
просто
лицемерный
спектакль?
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Ich
mein',
ich
nenn'
dich
Bruder
Ведь
я
называю
тебя
сестрой,
Und
ich
würd'
jetzt
gern
hör'n,
was
du
sagst
И
я
хотел
бы
сейчас
услышать,
что
ты
скажешь.
Ziehst
du
mit
mir
in
den
Krieg?
Пойдешь
ли
ты
со
мной
на
войну?
Oder
bist
du
nur
mein
Freund,
solang'
du
nix
damit
zu
tun
hast?
Или
ты
моя
подруга,
только
пока
тебя
это
не
касается?
Ich
tu'
alles,
was
ich
kann
für
einen
echten
Freund
Я
делаю
все,
что
могу,
для
настоящей
подруги.
Sogar
der
kleinste
Stein
in
seinem
Weg
wird
weggeräumt
Даже
самый
маленький
камень
на
ее
пути
убираю.
Ich
leg'
mich
ins
Zeug,
ich
bin
da,
wenn
Not
am
Mann
ist
Я
стараюсь
изо
всех
сил,
я
рядом,
когда
ей
нужна
помощь.
Ich
mach'
mich
grade,
na
klar,
egal,
wie
gnadenlos
der
Kampf
ist
Я
иду
до
конца,
конечно,
неважно,
насколько
беспощадна
борьба.
Und
das
Gleiche
will
ich
auch
von
meinem
Gegenüber
И
того
же
я
жду
от
нее,
Doch
ich
guck'
ihn
an
und
seh'
'n
Lügner,
he,
von
wegen
Brüder
Но
я
смотрю
на
нее
и
вижу
лгунью,
эй,
какие
сестры?
Ich
hab'
zu
wenig
Blut
für
zu
viele
Mücken
У
меня
слишком
мало
крови
для
такого
количества
комаров.
Wenn
ich
nicht
aufpass',
end'
ich
noch
mit
einer
Kugel
im
Rücken
Если
я
не
буду
осторожен,
то
закончу
с
пулей
в
спине.
Das
ist
schon
lange
nicht
mehr
lustig
und
so
langsam
wird
es
schmutzig
Это
уже
давно
не
смешно,
и
постепенно
становится
грязно.
Du
lässt
mich
fallen,
denn
ich
nutz'
nichts
Ты
бросаешь
меня,
потому
что
я
бесполезен,
Weil
ich
nicht
weiß,
ob
du
mich
auf
'n
Arm
nimmst
Потому
что
я
не
знаю,
дурачишь
ли
ты
меня.
Musst
ich
wissen,
ob
du
für
mich
da
bist,
darum
frag'
ich
Мне
нужно
было
знать,
будешь
ли
ты
рядом,
поэтому
я
спрашиваю.
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Bin
ich
dein
Freund
und
dein
Partner?
Друг
ли
я
тебе,
партнер?
Kannst
du
sagen,
dass
du
immer
für
mich
da
warst?
Можешь
ли
ты
сказать,
что
всегда
была
рядом
со
мной?
Wenn
ich
das
Leben
nicht
ertrag'
Когда
жизнь
становится
невыносимой,
Bist
du
da
oder
ist
das
nur
geheucheltes
Theater?
Ты
рядом
или
это
просто
лицемерный
спектакль?
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Ich
mein',
ich
nenn'
dich
Bruder
Ведь
я
называю
тебя
сестрой,
Und
ich
würd'
jetzt
gern
hör'n,
was
du
sagst
И
я
хотел
бы
сейчас
услышать,
что
ты
скажешь.
Ziehst
du
mit
mir
in
den
Krieg?
(Aha)
Пойдешь
ли
ты
со
мной
на
войну?
(Ага)
Oder
bist
du
nur
mein
Freund,
solang'
du
nix
damit
zu
tun
hast?
Или
ты
моя
подруга,
только
пока
тебя
это
не
касается?
Wir
brauchen
nicht
zu
tun,
als
ob
wir
Freunde
sind
Нам
не
нужно
притворяться
друзьями.
Dieses
Gelaber
und
Drama
ohne
Grund
sind
nicht
neu
für
mich
Эта
болтовня
и
драма
без
причины
мне
не
новы.
Wir
hing'n
bei
meinen
Eltern
zuhause,
aßen
am
selben
Tisch
Мы
тусовались
у
моих
родителей
дома,
ели
за
одним
столом.
Hinterm
Rücken
erzählst
du,
ich
wär'
'ne
Quelle
zum
Geld
für
dich
За
спиной
ты
рассказываешь,
что
я
для
тебя
источник
денег.
Einmal
auf
Kontakte
und
sperr'n,
keine
Aussprache
Один
раз
на
контакт
и
в
блок,
никаких
объяснений.
Was
du
sagst,
interessiert
mich
wie
bei
Menschen
die
Hautfarbe:
null
Что
ты
говоришь,
меня
интересует
так
же,
как
и
цвет
кожи
людей:
ноль.
Es
lässt
mich
aufatmen,
ein
Ballast
weniger
Мне
становится
легче
дышать,
одним
балластом
меньше.
Leute
wollten
mich
manipulieren
wie
Hassprediger
Люди
хотели
манипулировать
мной,
как
проповедники
ненависти.
Never
mit
mir,
guck,
wir
könn'n
gerne
lachen
und
chill'n
Никогда
со
мной,
смотри,
мы
можем
смеяться
и
отдыхать,
Doch
kommentier
nicht
mein
Privatleben,
ich
mach',
was
ich
will
Но
не
комментируй
мою
личную
жизнь,
я
делаю,
что
хочу.
Lass'
ma'
die
Filme,
ich
hör'
nicht,
was
und
ob
du
redest
Давай
без
кино,
я
не
слышу,
что
и
говоришь
ли
ты
вообще.
Der
nächste,
den
ich
cutte,
stell
dich
hinten
an
wie
bei
'ner
Polonese
Следующий,
кого
я
вычеркну,
встань
в
очередь,
как
в
полонезе.
Sag,
was
bin
ich
für
dich?
Скажи,
кто
я
для
тебя?
Bin
ich
dein
Freund
und
dein
Partner?
Друг
ли
я
тебе,
партнер?
Kannst
du
sagen,
dass
du
immer
für
mich
da
warst?
Можешь
ли
ты
сказать,
что
всегда
была
рядом
со
мной?
Wenn
ich
das
Leben
nicht
ertrag'
Когда
жизнь
становится
невыносимой,
Bist
du
da
oder
ist
das
nur
geheucheltes
Theater?
Ты
рядом
или
это
просто
лицемерный
спектакль?
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Ich
mein',
ich
nenn'
dich
Bruder
Ведь
я
называю
тебя
сестрой,
Und
ich
würd'
jetzt
gern
hör'n,
was
du
sagst
И
я
хотел
бы
сейчас
услышать,
что
ты
скажешь.
Ziehst
du
mit
mir
in
den
Krieg?
Пойдешь
ли
ты
со
мной
на
войну?
Oder
bist
du
nur
mein
Freund,
solang'
du
nix
damit
zu
tun
hast?
Или
ты
моя
подруга,
только
пока
тебя
это
не
касается?
Wenn
du
nicht
mitziehst,
dann
yallah,
bye
Если
ты
не
со
мной,
тогда
yallah,
пока.
Denn
in
meinem
Freundeskreis
sind
alle
gleich
Ведь
в
моем
кругу
друзей
все
равны.
Es
sind
nicht
alle
reich,
darum
lad'
ich
alle
ein
Не
все
богаты,
поэтому
я
приглашаю
всех.
Und
das
soll
noch
nichtmal
ein
Gefallen
sein
И
это
даже
не
должно
быть
одолжением.
Ich
finde,
das
gehört
sich
so
Я
считаю,
что
так
и
должно
быть.
Ich
mein',
guck
mich
an,
dann
siehst
du
sie
Ведь
посмотри
на
меня,
потом
на
них.
Ich
bin
ein
Spiegelbild
von
jedem
Mann
in
meinem
Team
Я
— отражение
каждого
человека
в
моей
команде.
Und
wenn
es
darum
geht,
einen
Mantel
anzuzieh'n
И
если
нужно
надеть
пальто,
Dann
verlang'
ich
das
von
ihm,
denn
ich
finde,
das
gehört
sich
so
То
я
требую
этого
от
него,
потому
что
я
считаю,
что
так
и
должно
быть.
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Bin
ich
dein
Freund
und
dein
Partner?
Друг
ли
я
тебе,
партнер?
Kannst
du
sagen,
dass
du
immer
für
mich
da
warst?
Можешь
ли
ты
сказать,
что
всегда
была
рядом
со
мной?
Wenn
ich
das
Leben
nicht
ertrag'
Когда
жизнь
становится
невыносимой,
Bist
du
da
oder
ist
das
nur
geheucheltes
Theater?
Ты
рядом
или
это
просто
лицемерный
спектакль?
Was
bin
ich
für
dich?
Кто
я
для
тебя?
Ich
mein',
ich
nenn'
dich
Bruder
Ведь
я
называю
тебя
сестрой,
Und
ich
würd'
jetzt
gern
hör'n,
was
du
sagst
И
я
хотел
бы
сейчас
услышать,
что
ты
скажешь.
Ziehst
du
mit
mir
in
den
Krieg?
Пойдешь
ли
ты
со
мной
на
войну?
Oder
bist
du
nur
mein
Freund,
solang'
du
nix
damit
zu
tun
hast?
Или
ты
моя
подруга,
только
пока
тебя
это
не
касается?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANDRE SCHMIDT, PAUL WUERDIG, SAVAS YURDERI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.