Savatage - Wake of Magellan - перевод текста песни на немецкий

Wake of Magellan - Savatageперевод на немецкий




Wake of Magellan
Magellans Erwachen
As he stood upon the watch deck
Als er auf dem Wachdeck stand,
Looking out onto the sea
Und aufs Meer hinausschaute,
It would offer no solutions
Bot es keine Lösungen an,
Only silent company
Nur stille Gesellschaft.
So he took hold of the reasons
Also ergriff er die Gründe,
As he tried to understand
Während er versuchte zu verstehen,
But they offered just confusion
Aber sie boten nur Verwirrung,
As they bled into his hands
Als sie in seine Hände bluteten.
Dear god
Liebe Gott,
Couldn't you decide
Konntest du nicht entscheiden,
What should happen to a man's assassins
Was mit den Mördern eines Mannes geschehen soll?
Dear god
Liebe Gott,
Is it suicide
Ist es Selbstmord?
I have never been a man of passions
Ich war nie ein Mann der Leidenschaften,
I believe what the prophets said
Ich glaube, was die Propheten sagten,
That the oceans hold their dead
Dass die Ozeane ihre Toten halten,
But at night when the waves are near
Aber nachts, wenn die Wellen nah sind,
They whisper
Flüstern sie,
And I hear
Und ich höre.
There are wounds that bleed inside us
Es gibt Wunden, die in uns bluten,
There are wounds we never see
Es gibt Wunden, die wir nie sehen,
They are part of our refinements
Sie sind Teil unserer Verfeinerungen,
That allow a man to be
Die es einem Mann erlauben zu sein.
There are wounds that bleed in silence
Es gibt Wunden, die in Stille bluten,
With aristocratic grace
Mit aristokratischer Anmut,
There are tears we keep beside them
Es gibt Tränen, die wir daneben behalten,
Never seen upon a face
Nie auf einem Gesicht gesehen.
Dear god
Liebe Gott,
Do you think it's wise
Glaubst du, es ist weise,
To remember everything that has ever happened
Sich an alles zu erinnern, was jemals passiert ist?
Dear god
Liebe Gott,
Could we compromise
Könnten wir einen Kompromiss eingehen,
Or must the shadows of this night be everlasting
Oder müssen die Schatten dieser Nacht ewig währen?
I believe what the prophets said
Ich glaube, was die Propheten sagten,
That the oceans hold their dead
Dass die Ozeane ihre Toten halten,
As I contemplate this stand
Während ich diesen Standpunkt überdenke,
What I do
Was ich tue,
Is who I am
Ist, wer ich bin.
I believe what the prophets said
Ich glaube, was die Propheten sagten,
That the oceans hold their dead
Dass die Ozeane ihre Toten halten,
But at night when the waves are near
Aber nachts, wenn die Wellen nah sind,
They whisper
Flüstern sie,
And I hear
Und ich höre.
Don't see the storms are forming
Sehe nicht, dass sich die Stürme bilden,
Don't see or heed the warning
Sehe oder beachte die Warnung nicht,
Don't hear the sound of tyrants
Höre nicht den Klang von Tyrannen,
Surrounded by the silence
Umgeben von der Stille.
Columbus and Magellan and De Gama
Kolumbus und Magellan und De Gama,
Sailed upon the ocean
Segelten auf dem Ozean,
In a world of ignorance
In einer Welt der Ignoranz,
With thoughts so primitive
Mit so primitiven Gedanken,
That men were killed
Dass Menschen getötet wurden,
With no more will
Mit nicht mehr Willen,
Than that they simply had the notion
Als dass sie einfach die Vorstellung hatten,
But in this world of heartless men
Aber in dieser Welt herzlosen Menschen,
This thing they never did
Taten sie dies niemals,
Don't hear it
Höre es nicht,
Don't hear it
Höre es nicht,
Don't hear it
Höre es nicht,
Don't hear it
Höre es nicht.
Got to keep it underground
Muss es unter Verschluss halten,
Pretend you never heard a sound
Tu so, als hättest du nie einen Laut gehört.
If they find it kill it blind it
Wenn sie es finden, töte es, blinde es,
If they find it kill it blind it
Wenn sie es finden, töte es, blinde es.
Lord tell me what is to be
Herrin, sag mir, was sein wird,
Lord tell me what is to be
Herrin, sag mir, was sein wird.
They whisper and I hear
Sie flüstern und ich höre.
AFTER A NIGHT OF LITTLE SLEEP
NACH EINER NACHT MIT WENIG SCHLAF,
HE OPENED THE GANGWAY DOOR
ÖFFNETE ER DIE GANGWAY-TÜR,
AND FELT HIS WORLD COLLAPSING
UND FÜHLTE, WIE SEINE WELT ZUSAMMENBRACH.
NOT BELIEVING WHAT HE SAW
NICHT GLAUBEND, WAS ER SAH.
FOR THERE WITH HANDS ABOVE HIS HEAD
DENN DORT MIT HÄNDEN ÜBER DEM KOPF,
WAS A FOURTH STOWAWAY
WAR EIN VIERTER BLINDER PASSAGIER,
TRYING TO SURRENDER
DER VERSUCHTE SICH ZU ERGEBEN,
NOT KNOWING THE PRICE HE WOULD PAY
NICHT WISSEND, WELCHEN PREIS ER ZAHLEN WÜRDE.
MIGUEL KNEW HE MUST ACT QUICKLY
MIGUEL WUSSTE, ER MUSSTE SCHNELL HANDELN,
IF THE LAD WAS TO HAVE ANY HOPE
WENN DER JUNGE EINE CHANCE HABEN SOLLTE,
SO HE POINTED TO THE CAPTAIN
ALSO ZEIGTE ER AUF DEN KAPITÄN,
AND RAN A FINGER CROSS HIS THROAT
UND FUHR SICH MIT DEM FINGER ÜBER DIE KEHLE.
AND THOUGH HE SPOKE LITTLE ENGLISH
UND OBWOHL ER WENIG ENGLISCH SPRACH,
THE STOWAWAY SEEMED TO UNDERSTAND
SCHIEN DER BLINDE PASSAGIER ZU VERSTEHEN,
AND FOLLOWED MIGUEL TO A HIDING SPOT
UND FOLGTE MIGUEL ZU EINEM VERSTECK,
AND PLACED HIS LIFE INTO HIS HANDS
UND LEGTE SEIN LEBEN IN SEINE HÄNDE.
AFTER MANY DAYS IN FEAR
NACH VIELEN TAGEN IN ANGST,
THEY SAFELY REACHED THE PORT
ERREICHTEN SIE SICHER DEN HAFEN,
AND THERE THE STOWAWAY WAS SET FREE
UND DORT WURDE DER BLINDE PASSAGIER FREIGELASSEN,
AND THE CAPTAIN BROUGHT TO COURT
UND DER KAPITÄN VOR GERICHT GEBRACHT.
BUT THEN THINGS TOOK AN EVIL TWIST
ABER DANN NAHMEN DIE DINGE EINE BÖSE WENDUNG,
AND JUSTICE SEEMED TO FAIL
UND DIE GERECHTIGKEIT SCHIEN ZU VERSAGEN,
FOR MIGUEL WAS HELD AS A REFUGEE
DENN MIGUEL WURDE ALS FLÜCHTLING FESTGEHALTEN,
AND THE CAPTAIN FREED ON BAIL
UND DER KAPITÄN AUF KAUTION FREIGELASSEN.
AND THE COMPANY OF THE MAERSK DUBAI
UND DIE GESELLSCHAFT DER MAERSK DUBAI,
BROUGHT LAWYERS BY THE PACK
BRACHTE ANWÄLTE IM ÜBERFLUSS,
WHO WOULD SEARCH FOR TECHNICALITIES
DIE NACH FORMFELERN SUCHEN SOLLTEN,
TO LET THE CASE SLIP THROUGH THE CRACKS
UM DEN FALL DURCH DIE MASCHEN SCHLÜPFEN ZU LASSEN.
SO WHILE THE LAWYERS SEARCH FOR LOOPHOLES
WÄHREND DIE ANWÄLTE NACH SCHLUPFLÖCHERN SUCHEN,
MIGUEL STILL SITS AND WAITS
SITZT MIGUEL IMMER NOCH UND WARTET,
IN SOME SMALL ROOM, HIS FUTURE RUINED
IN EINEM KLEINEN RAUM, SEINE ZUKUNFT RUINIERT,
WHILE JUSTICE HESITATES
WÄHREND DIE GERECHTIGKEIT ZÖGERT.
AND I WONDER WHAT THE CAPTAIN THINKS
UND ICH FRAGE MICH, WAS DER KAPITÄN DENKT,
EACH EVENING IN HIS BED
JEDEN ABEND IN SEINEM BETT,
AND IF HE SHARES HIS DREAMS AT NIGHT
UND OB ER SEINE TRÄUME NACHTS TEILT,
WITH THE RECENT DEAD
MIT DEN KÜRZLICH VERSTORBENEN.
FOR CAPTAIN THERE WILL BE A DAY
DENN, KAPITÄN, ES WIRD EIN TAG KOMMEN,
WHEN YOUR SOUL WILL WASH UP ON HEAVEN'S SHORE
AN DEM DEINE SEELE AN LAND GESCHWEMMT WIRD,
I PRAY THAT WHEN YOU REACH THAT DAY
ICH BETE, DASS WENN DU DIESEN TAG ERREICHST,
THAT GOD'S MERCY IS MORE THAN YOURS
DASS GOTTES GNADE GRÖSSER IST ALS DEINE.
AND SOMETIMES IN THE EVENING
UND MANCHMAL AM ABEND,
MIGUEL WILL TAKE LONG WALKS
WIRD MIGUEL LANGE SPAZIERGÄNGE MACHEN,
AND LIKE THE OLD SAILOR BEFORE HIM
UND WIE DER ALTE SEEMANN VOR IHM,
WITH THE OCEAN HE WILL TALK
WIRD ER MIT DEM OZEAN SPRECHEN.
AND AS HE WALKS ALONG
UND WÄHREND ER ENTLANG GEHT,
HE BREATHES IN THE OCEAN'S MORPHINE MIST
ATMET ER DEN MORPHIN-NEBEL DES OZEANS EIN,
AND LOOKING ONCE MORE ACROSS THE NIGHT
UND EINMAL MEHR ÜBER DIE NACHT BLICKEND,
DARES THE STARS TO GRANT A WISH
FORDERT ER DIE STERNE HERAUS, EINEN WUNSCH ZU GEWÄHREN.





Авторы: John Oliva, Paul John O'neill, Christopher C. Caffery


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.