Diego Savoretti y Los Indescriptibles - El rayo de Brescia - перевод текста песни на немецкий

El rayo de Brescia - Diego Savoretti y Los Indescriptiblesперевод на немецкий




El rayo de Brescia
Der Strahl von Brescia
La prueba de carbono en verdad nos dio menos de 14
Der Kohlenstofftest gab uns wirklich weniger als 14
Lo que éramos mirando el futuro parte el alma y la esconde
Was wir ansahen, spaltet die Zukunft die Seele und verbirgt sie
Una bien, no hicimos una bien
Nichts Gutes, wir haben nichts Gutes getan
No somos un contacto bloqueado, no estamos ni agendados
Wir sind kein gesperrter Kontakt, nicht einmal im Adressbuch
Nos fuimos escapando de nadie rústicos e invisibles
Wir flohen vor niemandem, rustikal und unsichtbar
Una bien, no hicimos una bien
Nichts Gutes, wir haben nichts Gutes getan
Íbamos justitos de humildad, pero tan sobrados de ansiedad
Wir waren knapp an Demut, aber so überladen vor Angst
El vuelo inaugural cayó en un humedal
Der Jungfernflug stürzte in ein Feuchtgebiet
Sorpresa no es que hayamos fallado
Keine Überraschung, dass wir versagten
Sorpresa fue el Brexit
Die Überraschung war der Brexit
De la soledad ambulatoria a la tristeza infalible
Von der ambulanten Einsamkeit zur unfehlbaren Traurigkeit
De ser inalcanzables,notables
Unerreichbar zu sein, bemerkenswert
A estar siempre disponibles
Zu immer verfügbar sein
OK
OK
Hay que ver las cosas que hay que ver
Man muss die Dinge sehen, die man sehen muss
Siempre fue de culto y singular
Es war immer kultig und eigenartig
Que nadie quiera en serio este lugar
Dass niemand diesen Ort ernsthaft will
Una bien, no hicimos una bien
Nichts Gutes, wir haben nichts Gutes getan
La casa que parimos de espejos iba a ser de ventanas
Das Haus aus Spiegeln, das wir gebar, sollte aus Fenstern sein
Y teñirse las canas, parecía tan lejos
Und graue Haare färben, schien so weit weg
Las promesas al cielo terminaron en tierra
Die Versprechen an den Himmel endeten auf der Erde
A nuestro anhelo de piedra lo llenaron de mierda
Unsere steinerne Sehnsucht füllten sie mit Scheiße
Y después vino la yerra, como el golpe final
Und dann kam die Brandmarkung, wie der Gnadenstoß
De una ilusión sin remate
Für eine Illusion ohne Abschluss
Un enemigo letal, uno en pleno combate
Ein tödlicher Feind, einer in voller Kampfhandlung
Que te abraza y te aterra
Der dich umarmt und erschreckt
Y vos ni paz, ni disparos, ni un recurso de amparo
Und du weder Frieden, noch Schüsse, noch eine Schutzmaßnahme
Desgracia no es sabernos, débiles, desarmados
Unglück ist nicht, uns schwach zu wissen, entwaffnet
Con los sueños cansados, desgracia es san nazario
Mit den Träumen müde, Unglück ist San Nazario






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.