Diego Savoretti y Los Indescriptibles - Literal - перевод текста песни на немецкий

Literal - Diego Savoretti y Los Indescriptiblesперевод на немецкий




Literal
Literal
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Ni Miami, ni Perón, ni alegría, ni perdón
Weder Miami noch Perón, weder Freude noch Vergebung
Ni analgésicos horribles que laven el amor
Weder schreckliche Schmerzmittel, die die Liebe waschen
Ni la ropa que olvidé, ni tu risa que dejé
Noch die Kleidung die ich vergaß, noch dein Lachen das ich ließ
Ni epitafios para vivos a los que asusta la vejez
Keine Epitaphe für Lebende, die das Altern fürchten
Que en la noche nunca falten esas ganas de abrazarte
Dass nachts nie das Verlangen fehlt, dich zu umarmen
Y de brindar por el futuro
Und auf die Zukunft anzustoßen
Por más que esté todo oscuro
Auch wenn alles dunkel ist
Lo que traigo y lo que dejo
Was ich bringe und zurücklasse
Y hasta lo que no se pudo
Und sogar das was nicht gelang
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Ni escondites, ni morir, ni perderse, ni insistir
Weder Verstecke noch Sterben, weder Verlieren noch Beharren
Ni cantarle al cielo inmenso cuando obligan a seguir
Noch dem weiten Himmel singen wenn sie zwingen weiterzumachen
Ni de paria, ni de rey, ni la magia, ni la ley
Weder Paria noch König, weder Magie noch Gesetz
Ni mirar por la ventana como arrastra peso el buey
Noch durchs Fenster schauen wie der Ochse Lasten schleppt
Que en la noche nunca falten esas ganas de abrazarte
Dass nachts nie das Verlangen fehlt, dich zu umarmen
Y de brindar por el futuro
Und auf die Zukunft anzustoßen
Por más que esté todo oscuro
Auch wenn alles dunkel ist
Lo qué traigo y lo que dejo
Was ich bringe und zurücklasse
Y hasta lo qué no se pudo
Und sogar das was nicht gelang
Si caemos en la trampa que cuidemos nuestra estampa
Wenn wir in die Falle tappen lasst uns unsere Haltung wahren
Que los años vienen solos, sin prurito y protocolos
Denn die Jahre kommen allein, ohne Skrupel und Protokolle
Sin aviso y sin piedades, a matar eternidades
Ohne Vorwarnung und Erbarmen um Ewigkeiten zu töten
A calmar las tempestades, a esfumar las vanidades
Um Stürme zu beruhigen Eitelkeiten zu zerstreuen
A callar a nuestros lobos
Um unsere Wölfe stumm zu machen
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Uh, Uh, Uh, Uh, Uh, Uh
Ni mundano, ni especial, ni pagano, ni brutal
Weder weltlich noch besonders weder heidnisch noch brutal
Ni la piel a flor de mieles, ni amargado, literal
Weder honigüberströmte Haut noch wortwörtlich verbittert






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.