Saxon - 1066 - перевод текста песни на немецкий

1066 - Saxonперевод на немецкий




1066
1066
In 1066, in the year of our lord
Im Jahr 1066, im Jahre unseres Herrn
The conqueror came with warhorse and sword
Kam der Eroberer mit Schlachtross und Schwert
He landed in England at the Pevensey shore
Er landete in England an der Küste von Pevensey
From the land of the Normans with bloodline restored
Aus dem Land der Normannen, mit wiederhergestellter Blutlinie
A warrior family, a duke and a lord
Eine Kriegerfamilie, ein Herzog und ein Herr
Taking the throne through conflict and war
Nahm den Thron durch Konflikt und Krieg
In the Battle of Hastings, one side destroyed
In der Schlacht von Hastings wurde eine Seite vernichtet
A clash of the strongest, to the victor the spoils
Ein Kampf der Stärksten, dem Sieger die Beute
1066, the conqueror came
1066, der Eroberer kam
Never forget, remember the name
Vergiss nie, erinnere dich an den Namen
In 1066, the Saxons were slain
Im Jahr 1066 wurden die Sachsen erschlagen
The day that the conqueror came
Der Tag, an dem der Eroberer kam
In 1066
Im Jahr 1066
1066
1066
Harold had beaten the vikings at Stamford
Harold hatte die Wikinger bei Stamford geschlagen
Routing Hardrada, the end of an age
Hardrada in die Flucht schlagend, das Ende einer Ära
Danelaw was finished, the shield war defeated
Das Danelag war beendet, der Schildwall besiegt
An army triumphant, they marched to their grave
Ein triumphierendes Heer, sie marschierten in ihr Grab
But news traveled fast of a second invasion
Doch die Nachricht von einer zweiten Invasion verbreitete sich schnell
An army of Saxons would face a new foe
Ein Heer von Sachsen sollte einem neuen Feind gegenüberstehen
Tired and weary they marched to the battle
Müde und erschöpft marschierten sie zur Schlacht
Where William was waiting with quiver and bow
Wo Wilhelm mit Köcher und Bogen wartete
1066, the conqueror came
1066, der Eroberer kam
Never forget, remember the name
Vergiss nie, erinnere dich an den Namen
In 1066, the Saxons were slain
Im Jahr 1066 wurden die Sachsen erschlagen
The day that the conqueror came
Der Tag, an dem der Eroberer kam
They gathered in splendor in fields near the Hastings
Sie versammelten sich prächtig auf Feldern nahe Hastings
They'll fight to the death for England's proud soil
Sie werden bis zum Tod für Englands stolzen Boden kämpfen
No quarter was given, they charged 'gainst each other
Keine Gnade wurde gewährt, sie stürmten aufeinander los
Battling, slicing and ripping with sword
Kämpfend, schneidend und reißend mit dem Schwert
The cavalry charged and cut the defenses
Die Kavallerie griff an und durchbrach die Verteidigungslinien
The arrows came flying and pierced Harold's eye
Die Pfeile kamen geflogen und durchbohrten Harolds Auge
The Normans were victors, the end of the Saxons
Die Normannen waren Sieger, das Ende der Sachsen
A new king would reign, history reborn
Ein neuer König würde herrschen, die Geschichte wiedergeboren
1066, the conqueror came
1066, der Eroberer kam
Never forget, remember the name
Vergiss nie, erinnere dich an den Namen
In 1066 the Saxons were slain
Im Jahr 1066 wurden die Sachsen erschlagen
1066, the conqueror came
1066, der Eroberer kam
Never forget, remember the name
Vergiss nie, erinnere dich an den Namen
In 1066, the Saxons were slain
Im Jahr 1066 wurden die Sachsen erschlagen
The day that the conqueror came
Der Tag, an dem der Eroberer kam
In 1066
Im Jahr 1066





Авторы: Brian Tatler, Peter Byford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.