Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kodumatoon??
Who the hell are you??
گُم
کردم
روزامو
سر
و
تهشو
I've
lost
track
of
my
days,
beginning
to
end,
baby.
باز
چاقیدم
حشو
سر
صبح
I've
gained
weight
again,
stuffing
myself
first
thing
in
the
morning.
با
خودتون
حرف
می
زنید
کدوماتون؟
Who
the
hell
are
you,
talking
to
yourselves?
من
یه
صدایی
بهم
می
گه
رپو
کَره
کن
A
voice
tells
me
to
kill
it
with
the
rap.
بحث
رپ
نیست
دیگه
جنگه
نِفله
It's
not
about
rap
anymore,
it's
a
damn
war,
sweetheart.
له
میشی
زیر
حجمِ
قصه
You'll
be
crushed
under
the
weight
of
the
story.
قسم
به
اون
اشکِ
چشمت
I
swear
on
the
tears
in
your
eyes,
darling,
که
کلت
می
ره
زیر
چرخِ
بنزت
that
your
head
will
end
up
under
the
wheels
of
your
Benz.
پارتی
کنامون
شدن
رپکن
Our
party
animals
have
become
rappers.
می
زنن
به
هنر
دستبرد
They're
robbing
art.
این
لاشیا
شدن
خر
ذوق
These
vultures
are
ecstatic.
ولی
یه
روزی
می
زننشون
کتک
مردم
But
one
day,
people
will
beat
the
crap
out
of
them.
بهتره
کِش
ندی
داش
Better
not
push
it,
babe.
رپم
می
کنه
روحو
جادو
My
rap
puts
a
spell
on
the
soul.
تخم
کردن
جلوم
بهتریناش
The
best
of
them
have
hatched
before
me.
طلبه
ی
جنگین
کدوماتون؟
Which
of
you
are
thirsty
for
a
fight?
من
تجربه
دارم
آب
دیدم
I'm
experienced,
I've
seen
some
shit.
حالا،
حالاها
واسه
تون
خواب
دیدم
I've
got
dreams
for
you,
for
a
long,
long
time.
اینا
کَلانو
ببینن
همه
لال
می
شن
They
all
go
silent
when
they
see
the
boss.
من
تو
شب
پرسه
می
زنم
زامبیم
I
roam
the
night,
I'm
a
zombie.
ریختم
بهم
همه
واژه
هارو
I've
messed
up
all
the
words.
سفت
می
کنم
یه
دم
جای
پامو
I
solidify
my
footing
for
a
moment.
رپ
فارسیم
مثِ
زیدمه
Persian
rap
is
like
my
offspring.
هیچ
کی
درک
نمی
کنه
حال
عاشقارو
Nobody
understands
the
heart
of
a
lover.
می
کنم
تو
هنر
قاچاق
بیت
I
smuggle
beats
into
art.
تخمم
هم
نیست
آمار
کذب
I
don't
give
a
damn
about
false
statistics.
تو
فقط
تو
چَک
خوری
مقام
داری
You
only
have
status
when
you're
high.
پول
جنست
می
رسه
از
یارانه
بِت
Your
money
comes
from
your
welfare
check,
honey.
واسه
مخاطبا
خالی
نباف
Don't
bullshit
your
audience.
تو
که
هنوز
مست
می
شی
با
چایی
نبات
You
still
get
drunk
on
sugared
tea.
تازه
هنوز
شروع
نشده
بازی
برام
The
game
hasn't
even
started
for
me
yet.
ولی
درد
داره
من
جای
گاییدنام
But
it
hurts,
I'm
in
a
vulnerable
position.
به
ما
بخوری
که
سخت
می
شه
تشخیص
چهره
ت
Mess
with
us
and
it'll
be
hard
to
recognize
your
face.
پولدار
شدین
از
جیبِ
ملت
You
got
rich
off
the
people's
pockets.
تورو
می
سوزونه
گرمی
شعرم
The
heat
of
my
poetry
burns
you.
افتادم
چون
سنگینه
جنسم
I've
fallen
because
my
product
is
heavy.
من
یه
سیاهی
روی
زمین
شهرم
I'm
a
darkness
on
the
face
of
the
city.
اصلا
حال
می
کنم
با
همه
غریبه
تر
شم
I
actually
enjoy
becoming
more
of
a
stranger
to
everyone.
اینا
زور
می
زنن
که
شبیه
هم
شن
They
struggle
to
be
like
each
other.
انگار
دستاتو
خودت
زدی
به
دستنبد
It's
like
you
handcuffed
yourself.
ببین
شما
فقط
نمایشین
Look,
you're
just
a
show.
ایران
یه
ماشینه،
شما
سوارشید
Iran
is
a
car,
and
you're
just
riding
in
it.
دیگه
محور
دوستیامون
علاقه
نیست
The
basis
of
our
friendships
isn't
affection
anymore.
حاضری
بخوری
تیر
بام
تو
جواهری؟
Would
you
take
a
bullet
for
your
jewelry,
babe?
کاری
می
کنم
که
دراد
فیلمت
اگه
دراد
جیکت
I'll
make
sure
your
movie
flops
if
you
squeal.
اینجا
منو
توییم
کلان
نیست
که
Me
and
my
crew
aren't
gangsters
here.
پرات
ریخته
Your
feathers
are
ruffled.
رپ
فارسیم
برام
سیرکه
Persian
rap
is
a
circus
to
me.
کف
تهران
آب
می
شه
بنگ
مزار
The
weed
melts
on
the
streets
of
Tehran.
بازارو
تکون
می
دم
با
لفظِ
طلام
I
shake
up
the
market
with
my
golden
words.
تبرا
می
خورن
تو
فرق
سرا
Axes
hit
the
heads.
باج
می
گیرم
از
همه
کله
خرا
I
extort
from
all
the
hotheads.
هیچ
کی
ام
نمی
شه
لات
با
شیش
جیب
Nobody
becomes
a
gangster
with
six
pockets.
مثل
اینکه
با
این
چیزا
آشنا
نیستین
It
seems
like
you're
not
familiar
with
these
things.
لفظ
میان
واسه
مون
چارتا
زیقی
A
few
punks
come
at
us
with
their
words.
اگه
حرف
می
زنیم
هم
پاش
وامیستیم
If
we
talk,
we
stand
by
it.
ببین
به
نظرم
وسیلن
همه
Look,
I
think
everyone
is
a
tool.
اگه
مارو
دوست
نداری
چون
سلیقت
بده
If
you
don't
like
us,
it's
because
you
have
bad
taste.
یه
چی
بگو
یهو
نریزن
سرت
Say
something
before
they
jump
you.
یا
که
سوراخ
می
شه
شقیقت
تهش
Or
you'll
end
up
with
a
hole
in
your
temple.
اوضاع
کیشمیشیه
The
situation
is
chaotic.
نمی
شه
پیش
بینی
شه
It's
unpredictable.
اگه
پاش
بیوفته
تو
هم
جیم
می
شی
که
If
it
comes
down
to
it,
you'll
run
too.
راه
گرفتن
جلو
شما
پیشگیریه
The
way
to
deal
with
you
is
prevention.
تیزیو
تیز
میچاپونیم
اینجا
زیر
سیبیلت
We'll
stick
the
knife
right
under
your
mustache.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nima Saye, Saye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.