Текст и перевод песни Sayedar feat. Orçun tha Leo - Sen, Ben Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen, Ben Yok
Тебя, меня нет
Bir
çoğumuz
karanlık
duvarlar
ardı
gizleniyoruz
Многие
из
нас
прячутся
за
темными
стенами,
Birilerince
düşünmeyelim,
konuşmayalım
isteniyoruz
Кто-то
хочет,
чтобы
мы
не
думали,
не
говорили,
Her
gün
daha
da
pisleşiyoruz,
hapisleşiyoruz
Мы
становимся
все
грязнее,
все
больше
похожи
на
пленников,
İstediğiniz
olmuyor
ya,
bölündükçe
birleşiyoruz
Раз
уж
вам
не
нравится,
как
есть,
мы
объединяемся,
разделяясь,
İnsanoğlu
garip,
zaten
insan
olmak
hayli
zor
Человек
странный,
и
без
того
быть
человеком
довольно
сложно,
Sistem
içine
dahil
olan
gerçekleri
göremiyor
Тот,
кто
в
системе,
не
видит
правды,
Hata
yapan
hatasından
niçin
geri
dönemiyor?
Почему
тот,
кто
совершил
ошибку,
не
может
вернуться
назад?
Ve
hatasının
bedelini
niçin
kendi
ödemiyor?
И
почему
он
не
платит
за
свою
ошибку
сам?
Önemi
yok!
Yarım
kalan
bi
hatıra
bugün
Неважно!
Сегодня
это
лишь
наполовину
забытое
воспоминание,
Yarın
olunca
unutulan,
peki
ne
yarına
bırakılan?
Завтра
оно
будет
забыто,
а
что
же
остается
на
завтра?
Onca
masum
sokaklarda
kanı
bu
yere
de
akıtılan
yalan
mı?
Неужели
ложь,
пролитая
кровь
невинных
на
улицах?
Bir
toplum
düşün
yasaklarla
zihni
kapatılan
Представь
себе
общество,
разум
которого
закрыт
запретами,
Dünya
işin
kolayında
hala
dönüyor
Мир
продолжает
вращаться,
ему
все
равно,
Barış
demek
için
savaş
yolu
mu
gözleniyor
sence?!
Неужели,
по-твоему,
путь
к
миру
лежит
через
войну?!
Bazen
her
kötüyü
silen
tek
bir
cümle
Иногда
одно
предложение
стирает
все
зло,
Bazen
tek
bir
cümle
her
kötüyü
tetikler
nitelikte!
А
иногда
одно
предложение
провоцирует
все
зло!
Diren
sen
ol,
diren
ben
ol
Сопротивляйся,
будь
ты,
сопротивляйся,
будь
я,
Sen,
ben,
o
yok!
En
iyisi
hiç
ol!
Тебя,
меня,
его
нет!
Лучше
вообще
не
быть!
Saye
söyler
sana
Saye
говорит
тебе,
Bir
olmak
o
kadar
mı
zor!?
Неужели
так
сложно
быть
единым!?
Bizden
değilsen
farklısın,
farklıysan
başkasın
Если
ты
не
из
наших,
ты
другой,
если
ты
другой,
ты
чужой,
Başkaysan
düşmansın
sen,
kullanılamaz
halde
raftasın
Если
ты
чужой,
ты
враг,
ты
бесполезен,
ты
на
полке,
Çünkü
hiç
bir
işe
de
yaramaz
aklın,
düşünmüyorsan
varsın
Потому
что
твой
разум
ни
на
что
не
годен,
если
ты
не
думаешь,
то
ты
существуешь,
Buysa
doğru
olan
tamam,
yanlış
bende
kalsın!
Если
это
правильно,
то
ладно,
пусть
ошибка
останется
на
мне!
Dil,
din,
ırk,
mezhep
mi
farklı
kılacak
bizleri?
Разве
язык,
религия,
раса,
вероисповедание
делают
нас
разными?
Kim
cahilliğin
önündeyse
titremesin
dizleri!
Пусть
не
дрожат
колени
у
того,
кто
перед
лицом
невежества!
Bir
kere
maske
takan
yüzünü
kendinden
de
gizledi
Тот,
кто
надел
маску,
скрыл
свое
лицо
даже
от
себя,
Suçlu
kimse
olan
biteni
hep
uzaktan
izledi!
Виновный
всегда
наблюдал
за
происходящим
издалека!
İstenen
kan,
istenen
para,
istenen
haram!
Требуется
кровь,
требуются
деньги,
требуется
запретное!
İnançlarını
dahi
sattıran,
herkesi
kandıran
Тот,
кто
заставляет
продавать
даже
свою
веру,
обманывает
всех,
Suçlusun
bir
parti
yerine
eğer
ülkeni
seviyorsan
Ты
виновен,
если
любишь
свою
страну,
а
не
партию,
Tabi
ki
haksızsındır,
hakkını
aramayı
seçiyorsan!
Конечно,
ты
неправ,
если
решаешь
бороться
за
свои
права!
Zifiri
karanlık
bir
yolda
ışık
tutmak
geleceğe
Нести
свет
в
кромешной
тьме
– это
будущее,
Biz
pes
dedikçe
özgürlük
hiç
benzemiyor
geleceğe
Каждый
раз,
когда
мы
сдаемся,
свобода
не
похожа
на
будущее,
Her
cümle
meşale,
bu
kelimelerin
direnmesi
Каждое
предложение
– факел,
это
сопротивление
слов,
Tüm
dünya
Taksim
artık,
Diren
Gezi!
Весь
мир
теперь
Таксим,
Сопротивляйся,
Гези!
Diren
sen
ol,
diren
ben
ol
Сопротивляйся,
будь
ты,
сопротивляйся,
будь
я,
Sen,
ben,
o
yok!
En
iyisi
hiç
ol!
Тебя,
меня,
его
нет!
Лучше
вообще
не
быть!
Saye
söyler
sana
Saye
говорит
тебе,
Bir
olmak
o
kadar
mı
zor!?
Неужели
так
сложно
быть
единым!?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Demir, Erman Demircioğlu, Orçun Sünear
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.