Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmeyen
dakikalar
tavanı
seyrederken
evde
Während
die
Minuten
nicht
vergehen
und
ich
zu
Hause
an
die
Decke
starre
İlacın
etkisinde
sürreal
düşüncelerle
Unter
dem
Einfluss
der
Medizin
mit
surrealen
Gedanken
Kapalı
bir
oda
kapıya
kilidi
vurulmuş
çok
direnme
Ein
verschlossener
Raum,
die
Tür
verriegelt,
wehr
dich
nicht
zu
sehr
Geçmişinse
parmaklıklarla
kaplı
bir
pencere
Deine
Vergangenheit
ist
ein
Fenster
mit
Gittern
davor
Çaresizlik
böyledir
çıkışı
kapatıp
izletir
So
ist
die
Hilflosigkeit,
sie
versperrt
den
Ausgang
und
lässt
dich
zusehen
Her
hatayı
hep
cefayı
çek
mutluluksa
gizlidir
Trage
jeden
Fehler,
jedes
Leid,
das
Glück
hingegen
ist
verborgen
O
mutlu
günler
senin
olsun
bir
suç
varsa
benimdir
Jene
glücklichen
Tage
sollen
dir
gehören,
wenn
es
eine
Schuld
gibt,
ist
sie
mein
Çocukluktan
bu
yana
fazla
gülmem
sebebi
bellidir
Seit
meiner
Kindheit
lache
ich
nicht
viel,
der
Grund
ist
bekannt
Saye
sözlerin
fena
bunu
nasıl
yazdın
diyorlar
Saye,
deine
Worte
sind
krass,
wie
hast
du
das
geschrieben,
sagen
sie
Lisede
major
depresyon,
paranoya,
bipolar
Im
Gymnasium
schwere
Depression,
Paranoia,
bipolar
Değildi
çok
kolay
ben
kırılsam
hakkım
yoktuda
Es
war
nicht
leicht,
selbst
wenn
ich
zerbrach,
hatte
ich
kein
Recht
darauf
Geriye
kalanlar
pek
kırılgan
sanki
hepsi
biblolar
Die
Übriggebliebenen
sind
sehr
zerbrechlich,
als
wären
sie
alle
Nippesfiguren
Gözlerin
bir
dost
arar
yok
gösterin
bi
farklı
senaryo
Die
Augen
suchen
einen
Freund,
es
gibt
keinen.
Zeigt
mir
ein
anderes
Szenario
Kazanç
yoksa
zarar
çok
sol
yanımda
boşluk
Wenn
es
keinen
Gewinn
gibt,
gibt
es
viel
Verlust,
eine
Leere
auf
meiner
linken
Seite
Bunlar
tabi
duygusal
mevzular
Das
sind
natürlich
emotionale
Angelegenheiten
Yalana
kalbim
alışkın
sen
hançerini
tak
sök
çıkar
Mein
Herz
ist
an
Lügen
gewöhnt.
Du,
steck
deinen
Dolch
hinein,
zieh
ihn
heraus.
Verilen
sözler
hep
yalana
döner
Gegebene
Versprechen
werden
immer
zu
Lügen
Yinede
bir
umut
yaşamak
hepsine
bedel
Trotzdem
ist
die
Hoffnung
zu
leben
alles
wert
Elinde
kalanlarsa
dert,
tasa,
keder
Was
dir
bleibt,
sind
Sorgen,
Kummer,
Leid
Yinede
gel
yine
söz
ver
vay
vay
vay...
Trotzdem
komm,
gib
wieder
dein
Wort,
way
way
way...
Herkes
sanar
bu
kendini
beğenmiş
Jeder
denkt,
dieser
sei
eingebildet
Dert
çekince
kendine
gelmiş
Nachdem
er
Leid
erfahren
hat,
sei
er
zu
sich
gekommen
Her
zaman
ben
aynı
ben
değişir
sadece
takvim
yaprakları
Ich
bin
immer
derselbe
ich,
nur
die
Kalenderblätter
ändern
sich
Yok
çocukluk
arkadaşları
bunu
çok
çocukca
buldum
Keine
Kindheitsfreunde,
das
fand
ich
sehr
kindisch
Kendi
savaşım
yetmez
gibi
kendimi
bambaşka
savaşlarda
ön
safta
buldum
Als
ob
mein
eigener
Kampf
nicht
reicht,
fand
ich
mich
an
vorderster
Front
in
ganz
anderen
Kriegen
wieder
Tamam
şimdi
sakin
olman
gerek
Okay,
jetzt
musst
du
ruhig
sein
Herkesi
kendin
gibi
görmekten
vazgeç
Hör
auf,
jeden
wie
dich
selbst
zu
sehen
Kendime
not
bu
hatırlamam
gereken
gerçek
Notiz
an
mich
selbst:
Das
ist
die
Wahrheit,
an
die
ich
mich
erinnern
muss
Sevgi
falan
yalan
yani
Liebe
und
so
ist
also
eine
Lüge
Son
trende
gitti
aklım
hala
sende
olsa
dahi
ne
fark
eder
Mein
Verstand
ist
mit
dem
letzten
Zug
gefahren,
auch
wenn
er
noch
bei
dir
ist,
was
macht
das
schon?
Seven
kimse
zaten
kaybeder
Wer
liebt,
verliert
sowieso
Hayat
kimine
güller
sunar
kimine
bariz
ayıp
eder
Das
Leben
bietet
manchen
Rosen,
anderen
tut
es
offensichtlich
Unrecht
an
Çokça
yalnız
kaldım
son
zamanlar
zor
zamanlar
Ich
war
oft
allein
in
letzter
Zeit,
schwere
Zeiten
Ani
kararlar,
depresif
anlar,
panik
ataklar,
doktora
telefonlar
Plötzliche
Entscheidungen,
depressive
Momente,
Panikattacken,
Anrufe
beim
Arzt
Selam
hala
insanlardan
kaçıyorum
Hallo,
ich
meide
immer
noch
Menschen
Sanırım
beni
anlayabilen
bir
tek
kedim
var
olsun
Ich
glaube,
die
Einzige,
die
mich
verstehen
kann,
ist
meine
Katze.
Gut,
dass
es
sie
gibt.
Verilen
sözler
hep
yalana
döner
Gegebene
Versprechen
werden
immer
zu
Lügen
Yinede
bir
umut
yaşamak
hepsine
bedel
Trotzdem
ist
die
Hoffnung
zu
leben
alles
wert
Elinde
kalanlarsa
dert,
tasa,
keder
Was
dir
bleibt,
sind
Sorgen,
Kummer,
Leid
Yinede
gel
yine
söz
ver
vay
vay
vay...
Trotzdem
komm,
gib
wieder
dein
Wort,
way
way
way...
Dedem
vefat
ettiğinden
beri
kendimi
çok
iyi
hissetmiyorum
Seit
mein
Großvater
gestorben
ist,
fühle
ich
mich
nicht
sehr
gut
Bu
zor
zamanlarda
benim
yanımda
olan
herkese
çok
teşekkürler
Vielen
Dank
an
alle,
die
in
diesen
schweren
Zeiten
an
meiner
Seite
waren
Mekanın
cennet
olsun
Burhan
bey
Möge
dein
Platz
im
Paradies
sein,
Herr
Burhan
Görüşürüz...
Wir
sehen
uns...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erman Demircioğlu
Альбом
Söz Ver
дата релиза
06-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.