Sayonara - Kein vernünftiges Gespräch - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sayonara - Kein vernünftiges Gespräch




Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Gott sag mir, womit hab ich das verdient
Боже, скажи, чем я это заслужила?
warum denken fremde ich mach das alles gerade für sie
Почему чужие люди думают, что я делаю это для них?
das halbe Leben ganz allein gewesen, Menschen kamen um reinzureden
Половину жизни провела в одиночестве, люди приходили, чтобы вмешаться.
kann ich gut verstehen, weil das ablenken kann vom eigenen Leben
Я могу понять, потому что это может отвлечь от собственной жизни.
Ah ey, jeder weiß wofür ich steh, wenn man mal hinguckt
Ах, да, все знают, за что я ратую, если присмотреться.
pass nicht rein in das System, ein Rarität, sehe allerlei Missgunst
Не вписываюсь в систему, раритет, вижу всякую зависть.
ich bleibe Kapitän, werd nie vor Anker gehen
Я останусь капитаном, никогда не встану на якорь
und immer anders als ihr sein
И всегда буду не такой, как вы,
denn ich hab keinem gesagt immer da zu sein
Потому что я никому не обещала быть всегда рядом
und haue in ein paar Mal vors Schienbein
И пару раз давала пощечину.
All die Chats sind vergiftet, kein Gespräch ist mehr normal
Все чаты отравлены, ни один разговор больше не нормален.
würde echt gerne verschwinden und mich selbst davor bewahren
Я бы хотела исчезнуть и уберечь себя от этого.
aus Pech wurd' innerlicher Drang, denn selten hatte ich die Wahl
Из неудачи возникло внутреннее стремление, ведь у меня редко был выбор.
hab mich nie aufgegeben und heute macht das Ganze sich bezahlt
Я никогда не сдавалась, и сегодня все это окупается.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Fast jeden Mensch kann ich berechnen
Я вижу людей насквозь,
Alle laufen aber keiner findet's seltsam nicht zu lenken
Все бегут, но никто не считает странным, что ими не управляют.
Kein Bewusstsein für's im Kreis gedrehe
Нет осознания хождения по кругу,
bin auf der Hut weil ich die Zeichen sehe
Я настороже, потому что вижу знаки,
als würd ich mich zwischen Raum und Zeit bewegen
Как будто я двигаюсь между пространством и временем.
jeder will ein leichtes Leben, seine reine Seele
Все хотят легкой жизни, чистой души,
doch ist in den meisten Fällen eher weniger bereit zu geben
Но в большинстве случаев не готовы жертвовать.
Schau mir das mit Abstand an und fühle mich alleine gelassen
Я смотрю на это со стороны и чувствую себя одинокой.
für mich ein Grund warum ich lasse, was die meisten machen
Для меня это причина, почему я не делаю то, что делают большинство.
All die Chats sind vergiftet, kein Gespräch ist mehr normal
Все чаты отравлены, ни один разговор больше не нормален.
würde echt gerne verschwinden und mich selbst davor bewahren
Я бы хотела исчезнуть и уберечь себя от этого.
aus Pech wurd' innerlicher Drang, denn selten hatte ich die Wahl
Из неудачи возникло внутреннее стремление, ведь у меня редко был выбор.
hab mich nie aufgegeben und heute macht das Ganze sich bezahlt
Я никогда не сдавалась, и сегодня все это окупается.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' gerne flüchten vor den Themen
Хотелось бы сбежать от этих тем,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора,
Würd' all die Sünden von uns nehmen
Забрала бы все наши грехи,
wenn ich wüsste wie es geht
Если бы я знала, как это сделать.
Kein vernünftiges Gespräch
Ни одного толкового разговора.





Авторы: Tobias Müller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.