Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
名うての泥棒猫
A Notorious Thief Cat
泥棒猫呼ばわりか
A
thief
cat,
is
it?
人聞きの悪い事を
What
a
malicious
accusation,
篦棒(べらぼう)め言い掛りよ
You're
an
idiot,
talking
nonsense.
あのひとは春猫さ
He's
just
a
spring
cat,
甘え上手
A
master
of
affection.
勝手に舞い込んで来たものを
He
waltzes
in
of
his
own
accord,
不意に返せだなんて
And
you
expect
me
to
send
him
away?
陽炎や蜃気楼(かいやぐら)の様に
Like
a
mirage
or
an
illusion,
追えば
のがすもの
He's
here
and
then
gone.
泥棒猫呼ばわりも
Being
called
a
thief
cat,
この頃は好(い)い加減
Well,
I'm
used
to
it
now.
馴れちまいんした
It's
become
a
habit.
一通り言い掛りよ
You're
just
making
accusations.
あたしなら秋猫さ
I'm
an
autumn
cat,
勝手に擦り寄って来たものは
He
comes
to
me
for
warmth,
無理に追返せないわ
And
I
can't
just
push
him
away.
不知火(しらぬい)や宵月に同じ
Like
a
will-o'-the-wisp
or
the
evening
moon,
何時も
さむいもの
He's
always
there,
always
cold.
「全てを手に入れる女」
The
"woman
who
has
everything"
と、云われちゃあ
That's
what
they
call
me,
流石に白々しくなる
But
it's
starting
to
sound
hollow.
なんてったって女と男の縁は
After
all,
the
bond
between
a
man
and
a
woman
切ったって切れないたぐいか
Can't
be
severed,
no
matter
what.
どう足掻(あが)こうと切れる手合よ
No
matter
how
hard
we
try,
it
will
never
end.
あのひとが隠し事するなら
If
he's
keeping
secrets,
それが罪業(ざいごう)じゃあないか
Then
that's
his
sin.
なにが不幸か幸せかは
What
is
misfortune
and
what
is
happiness?
だれもわかりんせん
No
one
can
say
for
sure.
勝手に立ち去って行くものを
He
can
leave
whenever
he
wants,
なにも引き留めないわ
And
I
won't
stop
him.
連れてって焼いたり煮たり
Take
him,
cook
him,
do
whatever
you
want.
さあ、お気に召すまま
Please
yourself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 椎名 林檎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.