Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j’avais su
Wenn ich gewusst hätte
Camille:
Si
t'avais
su
avant
de
naître
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest,
bevor
du
geboren
wurdest
Si
t'avais
sur
que
l'air
brûlait
Wenn
du
gewusst
hättest,
dass
die
Luft
brennt
Si
t'avais
su,
Wenn
du
gewusst
hättest,
Leeroy:
Qu'on
m'aurait
viré
de
ce
ventre,
Leeroy:
Dass
man
mich
aus
diesem
Bauch
geworfen
hätte,
Camille:
Si
t'avais
su,
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest,
Leeroy:
Que
ça
se
passait
violemment,
Leeroy:
Dass
es
gewaltsam
zuging,
Aurais-je
retardé
ma
naissance
sachant
qu'ils
ouvraient
nos
mamans,
Hätte
ich
meine
Geburt
verzögert,
wissend,
dass
sie
unsere
Mütter
öffneten?
(Non),
aurais-je
préféré
ne
pas
correspondre
au
signalement
(Nein),
hätte
ich
es
vorgezogen,
der
Beschreibung
nicht
zu
entsprechen?
(Non),
si
j'avais
su
que
le
premier
contact
serait'si
hard,
(Nein),
wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
der
erste
Kontakt
so
hart
sein
würde,
Et
que
cette
sage
femme,
à
peine
sorti,
elle
te
tape,
Und
dass
diese
Hebamme,
kaum
raus,
dich
schlägt,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
test
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest
vor
dem
Test
Si
t'avais
su
sans
anti-sèches
Wenn
du
gewusst
hättest
ohne
Spickzettel
Si
t'aurais
su,
Wenn
du
gewusst
hättest,
Leeroy:
Me
serais-je
fais
chier
en
étude?
Leeroy:
Hätte
ich
mich
in
der
Ausbildung
abgemüht?
Camille:
Si
t'aurais
su,
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest,
Camille:
Si
t'avais
su
avant
le
set
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest
vor
dem
Satz
Si
tu
savais
que
tu
perdrais
Wenn
du
wüsstest,
dass
du
verlieren
würdest
Qu'elle
te
mettrait
4-6-6-7
Dass
sie
dir
4-6-6-7
verpassen
würde
Vicelow:
Si
j'avais
su
qu'en
sortant
de
la
fac,
Vicelow:
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
ich
nach
der
Uni
Je
serais
là,
mal
à
l'aise
à
demander
à
mon
pote
Billy
ma
première
capote.
Hier
wäre,
unbehaglich,
meinen
Kumpel
Billy
nach
meinem
ersten
Kondom
zu
fragen.
Premier
rendez-vous
sur
mon
clic-clac
magnifique,
Erstes
Date
auf
meinem
tollen
Klappsofa,
Fallait
que
j'apprenne
à
manier
le
manix
vite,
Ich
musste
schnell
lernen,
den
Manix
zu
handhaben,
Mais
quand
j'ai
vu
qu'elle
n'était
pas
novice,
j'ai
été
stressé,
Aber
als
ich
sah,
dass
sie
kein
Neuling
war,
war
ich
gestresst,
Moi
le
puceau
vexé,
que
mon
S.E.X.E.
ne
puisse
se
dresser
(oh!)
Ich,
der
gekränkte
Jungfrau,
dass
mein
S.E.X.
sich
nicht
erheben
konnte
(oh!)
Camille:
Si
t'avais
su,
si
t'avais
su
Camille:
Wenn
du
gewusst
hättest,
wenn
du
gewusst
hättest
Si
t'avais
su
avant
la
guêpe,
Wenn
du
gewusst
hättest
vor
der
Wespe,
Si
t'avais
su
qu'elle
me
piquerait
Wenn
du
gewusst
hättest,
dass
sie
mich
stechen
würde
Sly:
Point
ne
t'aurais
dis
bonsoir
ce
fameux
soir
Sly:
Hätte
ich
dir
an
jenem
Abend
nicht
guten
Abend
gesagt
Par
peur
de
te
dire
au
revoir
pas
assez
tard
Aus
Angst,
dir
nicht
spät
genug
auf
Wiedersehen
zu
sagen
Me
serais-je
désengagé
pour
le
pire
et
le
meilleur
Hätte
ich
mich
vom
Guten
wie
vom
Schlechten
losgesagt?
Pire
est
de
t'aimer
après
ta
mort
où
est
le
bonheur
Schlimmer
ist
es,
dich
nach
deinem
Tod
zu
lieben,
wo
ist
das
Glück
Si
j'avais
su
je
me
serais
fait
dieu
conjurant
le
mauvais
sort
Wenn
ich
gewusst
hätte,
hätte
ich
mich
zu
Gott
gemacht,
das
böse
Schicksal
beschwörend
Nous
c'est
plus
qu'un
songe,
je
compte
les
plis
sur
mon
corps
Wir,
das
ist
mehr
als
ein
Traum,
ich
zähle
die
Falten
auf
meinem
Körper
Je
rêve
de
toi,
de
tes
plats,
le
présent
ne
me
plaît
pas
hélas
Ich
träume
von
dir,
von
deinen
Gerichten,
die
Gegenwart
gefällt
mir
leider
nicht
Si
j'avais
su
je
serais
parti
à
ta
place
Wenn
ich
gewusst
hätte,
wäre
ich
an
deiner
Stelle
gegangen
Camille:
Si
t'avais
su
tu
n'aurais
rien
raté
c'est
sûr
Camille:
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
sicher
nichts
verpasst
Si
t'avais
su,
t'aurais
jamais
déçu
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
nie
enttäuscht
Si
t'avais
su
t'aurais
pas
eu
d'adrénaline,
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
kein
Adrenalin
gehabt,
Tu
serais
resté
dans
ta
cuisine
Wärst
du
in
deiner
Küche
geblieben
Si
t'avais
su,
tu
serais
prophète,
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
wärst
du
ein
Prophet,
Tu
n'aurais
pas
vécu
Du
hättest
nicht
gelebt
Si
t'avais
su,
tu
n'aurais
pas
vécu.
Wenn
du
es
gewusst
hättest,
hättest
du
nicht
gelebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.