Saïan Supa Crew feat. Kimany Marley - Give Praise - перевод текста песни на немецкий

Give Praise - Saïan Supa Crew , Ky-Mani Marley перевод на немецкий




Give Praise
Lobpreis
Ben Meksikalıyım adım Emiliano Zapata,
Ich bin Mexikaner, mein Name ist Emiliano Zapata,
Toprak ve özgürlük dedim yok devrildi guverta.
Ich sagte Land und Freiheit, nein, die Regierung wurde gestürzt.
İranlıyım, bizzat köreltip ben onca beyni,
Ich bin Iraner, ich persönlich habe so viele Gehirne abgestumpft,
Karanlığa gömdüm adım Ayetullah Humeyni.
Ich habe sie in die Dunkelheit begraben, mein Name ist Ayatollah Khomeini.
Benim bir rüyam var adı Martin Luther King,
Ich habe einen Traum, mein Name ist Martin Luther King,
Bakın demokrasi benle beraber öldü ben Hrant Dink,
Seht her, die Demokratie starb mit mir, ich bin Hrant Dink,
Merhaba adım Barrack Obama, çakmasıyım Luther King'in
Hallo, mein Name ist Barack Obama, ich bin eine Fälschung von Luther King
Sulh için gelmiştim on binlerce sivili kestim, ficktim.
Ich kam für den Frieden, ich tötete zehntausende Zivilisten, ich fickte sie.
Ben bir dağım bana derlerki Sierra Maestra,
Ich bin ein Berg, man nennt mich Sierra Maestra,
Devrim ateşi burda yandı hah sonrası gerilla,
Das Feuer der Revolution brannte hier, hah, danach Guerilla,
Özgürlük vaatettiniz dünyaya nerde hani?
Ihr habt der Welt Freiheit versprochen, wo ist sie denn?
Emperyalizme kafa tutan bendim ben Mahatma Gandhi.
Ich war es, der sich dem Imperialismus widersetzte, ich bin Mahatma Gandhi.
Ben bir akarsuyum adım Kızıldere suyum kan,
Ich bin ein Fluss, mein Name ist Kızıldere, mein Wasser ist Blut,
30 Mart günüydü gördüklerim kanlı katliam.
Es war der 30. März, was ich sah, war ein blutiges Massaker.
En büyük psikopat benim adım Adolf kansızım,
Der größte Psychopath bin ich, mein Name ist Adolf, der Blutlose,
Öldüm ama fikirlerim hah dirildi ansızın.
Ich starb, aber meine Ideen, hah, erwachten plötzlich wieder.
Adım Amadou Diallo, tam on dokuz kurşun yedim,
Mein Name ist Amadou Diallo, ich habe genau neunzehn Kugeln abbekommen,
Yargısız infaz gördüm, çünkü ben bir göçmenim.
Ich erlebte eine außergerichtliche Hinrichtung, weil ich ein Einwanderer bin.
Sivastaydım katledildim, Halepteydim terk edildim,
Ich war in Sivas, wurde massakriert, ich war in Aleppo, wurde verlassen,
Maraş dersim üstünde dumandım sebebi Irk ve Din!
Über Maraş, Dersim war ich Rauch, der Grund: Rasse und Religion!
Her nasılsa mizacınız hem demokrat hemde Nurcu,
Irgendwie ist euer Temperament sowohl demokratisch als auch Nurcu,
Benim failim hala mechul adım Uğur Mumcu!
Mein Mörder ist immer noch unbekannt, mein Name ist Uğur Mumcu!
Anadoluydum insanlığa bir çocuk doğurdum.
Ich war Anatolien, ich gebar der Menschheit ein Kind.
Kan mevsimindeydik adını MUSTAFA KEMAL koydum.
Wir waren in der Blutzeit, ich gab ihm den Namen MUSTAFA KEMAL.
Ses gelir derinden, kompradorlar kavrar belinden.
Eine Stimme kommt aus der Tiefe, Kompradoren packen an der Taille.
Birleşirsek sesimiz oynatır dünyayı yerinden.
Wenn wir uns vereinen, wird unsere Stimme die Welt aus den Angeln heben.
Lümpen boş boğaz, dil kanas, bas tam gaz randıman.
Lumpen-Großmaul, die Zunge blute, gib Vollgas, Effizienz.
Ozanın sazı devlete tırpan olur, kazan kaldıran.
Die Saz des Barden wird zur Sense für den Staat, der den Aufstand anzettelt.
Bozkır'da baldıran, çocuğa saldıran göt veren şebek,
Schierling in der Steppe, der arschfickende Affe, der Kinder angreift,
Her boka alkış tutmak demek Liberal siyaset demek.
Zu jeder Scheiße applaudieren bedeutet liberale Politik.
Sendikaları kapatan, vatandan bahseden sonra satan,
Der die Gewerkschaften schließt, vom Vaterland spricht und es dann verkauft,
Uyuşturucuya çanak tutan, dört mevsim kar yağdıran.
Der den Drogen Vorschub leistet, der vier Jahreszeiten Schnee bringen lässt.
Emekçinin evinin dört duvarı çıplak kiremit,
Die vier Wände des Arbeiterhauses sind nackter Ziegel,
Evine ekmek alacak meydanlarda sisteme direnip!
Er wird Brot für sein Haus kaufen, indem er sich auf den Plätzen dem System widersetzt!
Dizlerinin üstünde yaşamaktansa, ayakta ölmek yeğdir.
Lieber stehend sterben, als auf Knien leben.
Hayatımın filmi nedir? 71, bir avuç dinamit.
Was ist der Film meines Lebens? 71, eine Handvoll Dynamit.
Kapital iktisat, yökle rtük düştü bir de medya,
Kapitalwirtschaft, YÖK, RTÜK fielen, und auch die Medien,
Tertiplenen oyun sahnede, türü de tragedya.
Das inszenierte Spiel ist auf der Bühne, die Gattung ist Tragödie.
Lokavt bir hak değil garabet çekip grev halayı,
Aussperrung ist kein Recht, eine Absurdität, tanze den Streik-Halay,
Basın kime yarandı siktir, birlikçi alayı!
Wem hat die Presse genutzt, fick dich, die ganze kollaborierende Bande!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.