Saïan Supa Crew - 19, 20 ans - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Saïan Supa Crew - 19, 20 ans




19, 20 ans
19, 20 Years Old
J'ai quoi 19, 20 ans...
I'm what, 19, 20 years old...
Et une mère française, pas de France.
And a French mother, not from France.
Un père franc, c'est pas de chance.
A frank father, that's just my luck.
Un coup de front, c'est ce qui résumerait mon enfance
A headbutt, that's what would sum up my childhood
J'ai 2 soeurs de sang et 200 soucis de sous sur mes deux mains.
I have 2 blood sisters and 200 money worries on both my hands.
Et en plus de ça, demain plus de toit au-dessus (MON DIEU!)
And on top of that, tomorrow no roof above (MY GOD!)
Ma tête est pleine
My head is full
Pour un noir.
For a black man.
Mes locks prennent, pour un noir c'est normal.
My locks are growing, for a black man it's normal.
Mais va taffer, c'est 2 fois plus de peine pour un noir...
But go to work, it's twice the pain for a black man...
Ma bande d'amis marche comme un seul homme.
My group of friends walks like one man.
Mais dès que j'ai besoin de tunes, j'entends dire que ce qui compte c'est l'âme...
But as soon as I need money, I hear that what matters is the soul...
J'ai quoi 19, 20 ans...
I'm what, 19, 20 years old...
Eh ben tant pis si j'tombe tout le temps.
Oh well, too bad if I fall all the time.
Pourtant ça tombe sous l'sens.
Yet it makes sense.
J'me demande qu'est-ce que je fous tout le temps seul
I wonder what I'm doing alone all the time
Tout.
All.
J'cours devant vous tous tambours battants dans l'doute en gouttant l'tout sans doute qu'on resterait tous thanks.
I run ahead of you all, drums beating, in doubt, tasting everything, no doubt we would all stay thanks.
Mais bon, j'danse tout l'tem
But well, I dance all the time
Ps. Je pense à nous dans 20 ans toujours dans c'trou.
Ps. I think of us in 20 years still in this hole.
J'en doute en tout et pour tout, sous tension, tout l'temps dans l'flou toujours dans c'crew,
I doubt it in all and for all, under tension, always in a blur, always in this crew,
Attendant l'grand jour d'en-dessous pour m'élever au-dessus tout l'temps.
Waiting for the big day from below to rise above all the time.
Fini les méfaits, tout ça pour mes fils.
No more misdeeds, all this for my sons.
Mon père, il m'a fait je sais pas il est.
My father, he made me, I don't know where he is.
Donc, je me méfie.
So, I'm wary.
Un père idéal;
An ideal father;
Il détale pas.
He doesn't run away.
Je suis pas u
I'm not a
N bandit, un Dalton.
Bandit, a Dalton.
J'peux pas attendre.
I can't wait.
C'est le moment d'être tendre avec mes fistons.
It's time to be tender with my sons.
Brisons le masque de papa Méphisto.
Let's break the mask of Papa Mephisto.
Mes fils tôt ou tard au
My sons sooner or later will
Ront des fils qu'auront des fils.
Have sons who will have sons.
C'est l'édifice familial grandit d'office.
That's where the family edifice grows by default.
19/20 ans, je vis avec mes rêves d'enfant.
19/20 years old, I live with my childhood dreams.
La réalité me colle au présent.
Reality sticks to me in the present.
Oublier le passé, voir loin devant, j'ai 19/20 ans.
Forget the past, see far ahead, I'm 19/20 years old.
Fils de cainfri francisé.
Son of a francized cainfri.
Fragile enfant, la famille coupée au ciselet.
Fragile child, family cut with a chisel.
Etudes délaissées, seule amie la solitude.
Studies abandoned, only friend solitude.
Yeux au sol, laisser tomber devien
Eyes on the ground, giving up becomes
T mon habitude.
My habit.
Je fuis le réel miteux, m'apitoie en rien.
I flee the shabby reality, I pity nothing.
Foi, même en moi, mon père n'a point foi.
Faith, even in me, my father has no faith.
De mon avenir, je ne vois aucun dessein.
Of my future, I see no design.
19/20 ans, je deviens fantassin.
19/20 years old, I become a foot soldier.
J'ai quoi 19, 20 ans...
I'm what, 19, 20 years old...
Et joue toujours au fugitif, en collant des sticks.
And still playing fugitive, sticking sticks.
Fils chétif, sans éthique, exorciste dyslexique sans modestie mais festif.
A puny son, without ethics, a dyslexic exorcist without modesty but festive.
Réinvestit pendant 20 piges leurs vestiges.
Reinvesting their remains for 20 years.
J'assiste inactif à leur prestige, insiste sur mes quelques litiges et même si je n'existais pas j'serais jdid.
I passively witness their prestige, insist on my few disputes and even if I didn't exist I would be jdid.
J'reste figé dans c'bizz.
I stay frozen in this biz.
J'arrête pas de maigrir mais essaie d'rire, pas d'être triste.
I keep losing weight but try to laugh, not be sad.
C'est ma vie que j'rédige.
This is my life that I write.
19/20 ans, je vis avec mes rêves d'enfant.
19/20 years old, I live with my childhood dreams.
La réalité me colle au présent.
Reality sticks to me in the present.
Oublier le passé, voir loin devant, j'ai 19/20 ans.
Forget the past, see far ahead, I'm 19/20 years old.
Je me mets debout sur mes idées.
I stand on my ideas.
Je vois le problème de haut.
I see the problem from above.
Je crois que j'ai trouvé mes idoles.
I think I found my idols.
J'ai le vertige, plus de 20 piges, pige qu'il faut tourner la page,
I'm dizzy, more than 20 years old, understand that I have to turn the page,
Esquiver les pièges pour éviter les litiges.
Dodge the traps to avoid disputes.
Je suis un homme à femmes, à mon âge, rien de fameux.
I am a ladies' man, at my age, nothing famous.
Je suis de moins en moins affamé même si je suis entouré de plus en plus de ladies.
I am less and less hungry even though I am surrounded by more and more ladies.
Femelles en chaleur, à aucun moment vous ne passerez avant mes mômes, ça au moins je vous l'aurai dit!
Females in heat, at no time will you pass before my kids, at least I'll have told you that!
Et mon père partait pour une semaine mais ça fait des mois.
And my father was leaving for a week but it's been months.
Moisir je ne sais où, tout ce que je sais, c'est que personne ne le voit.
I don't know where to go, all I know is that nobody sees him.
Voisins, famille, tous s'écartent tel en est le prix, la croix.
Neighbors, family, all move away, such is the price, the cross.
Croire, je le fais, seulement en 3 gars.
Believe, I do, only in 3 guys.
Maintenant c'est 3 fois moi...
Now it's 3 times me...
A moitié je m'en fiche.
I don't care half the time.
A moitié je veux qu'il s'en fasse.
Half the time I want him to get it.
Mais même si c'est trop pour un homme, je suis aussi à moitié son fils...
But even if it's too much for a man, I'm also half his son...
A 20 ans je n'attends que l'instant de mon dernier printemps.
At 20 years old, I'm just waiting for the moment of my last spring.
Si le temps me gâte avant mes 30 ans, j'écrirai sur mes 19, 20 ans...
If time spoils me before my 30s, I will write about my 19, 20 years...
19/20 ans, je vis avec mes rêves d'enfant.
19/20 years old, I live with my childhood dreams.
La réalité me colle au présent.
Reality sticks to me in the present.
Oublier le passé, voir loin devant, j'ai 19/20 ans.
Forget the past, see far ahead, I'm 19/20 years old.





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Gerard Desire Nubul, Silvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.