Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
esprit,
son
âme,
tout
est
acquis
Sein
Geist,
seine
Seele,
alles
gehört
ihm
Et
ce,
la
faute
à
qui?
La
faute
à
trop
d'eau
Und
wessen
Schuld
ist
das?
Die
Schuld
von
zu
viel
Wasser
Dans
son
vin,
peu
d'ennemis,
trop
d'autos,
mais
aussi
de
motos
In
seinem
Wein,
wenige
Feinde,
zu
viele
Autos,
aber
auch
Motorräder
Tout
ce
qui
flashe
et
saute
aux
yeux
Alles,
was
blinkt
und
ins
Auge
springt
C'est
tout
ce
qui
l'anime,
l'envenime
Das
ist
alles,
was
ihn
antreibt,
ihn
vergiftet
On
l'aime
tant:
femmes
et
maîtresses
l'admirent
au
pieu
Man
liebt
ihn
so
sehr:
Frauen
und
Geliebte
bewundern
ihn
im
Bett
Respecte
tant:
même
ses
parents
l'appellent
"Monsieur"
So
sehr
respektiert:
sogar
seine
Eltern
nennen
ihn
"Monsieur"
Accepte
tant:
ses
chèques
l'immiscent
dans
tout
milieu
So
sehr
akzeptiert:
seine
Schecks
verschaffen
ihm
Zugang
zu
jedem
Milieu
Il
rit
tant:
du
malheur
d'autrui
en
disant:
"j'fais
mieux!"
Er
lacht
so
sehr:
über
das
Unglück
anderer
und
sagt:
"Ich
mach's
besser!"
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
C'est
la
malchance
qui
débute,
c'est
le
début
Das
ist
das
Pech,
das
beginnt,
das
ist
der
Anfang
De
la
fin
qui
s'exécute,
non
fallait
pas
dire
Vom
Ende,
das
sich
vollzieht,
nein,
man
hätte
nicht
sagen
sollen
"J'sais
pas,
j'verrai
plus
tard,
on
n'en
est
pas
là"
"Ich
weiß
nicht,
ich
schau
später
mal,
so
weit
sind
wir
noch
nicht"
Mais
c'est
comme
ça
qu'ça
débute
Aber
so
fängt
es
an
Monsieur
devient
fragile
tel
un
joujou
Monsieur
wird
zerbrechlich
wie
ein
Spielzeug
Ne
dit
plus
bonjour,
ne
fait
plus
coucou
Sagt
nicht
mehr
Hallo,
winkt
nicht
mehr
Seul
dans
sa
tête
avec
ses
dettes,
il
est
vex'
Allein
in
seinem
Kopf
mit
seinen
Schulden,
er
ist
sauer
D'être
l'égal
de
ceux
qui
font
la
quête
Der
Gleichgestellte
derer
zu
sein,
die
betteln
Tête
basse,
poches
pleines
de
crasse
Kopf
gesenkt,
Taschen
voller
Dreck
Il
n'y
peut
rien
mais
c'est
comme
aç
Er
kann
nichts
dafür,
aber
so
ist
das
eben
Evidemment
non,
fallait
qu'il
prenne
Offensichtlich
nicht,
er
hätte
die
Initiative
Les
devants,
tout
lui
rentre
dedans
Ergreifen
sollen,
alles
prallt
auf
ihn
ein
Situation
complexe,
sa
complice
s'accouple
Komplexe
Situation,
seine
Komplizin
schläft
Avec
son
compère,
l'adieu
s'est
fait
dans
une
lettre
où
Mit
seinem
Kumpel,
der
Abschied
geschah
in
einem
Brief,
wo
La
dernière
phrase
était:
"Ne
vois-tu
pas
le
temps
qu'on
perd?"
Der
letzte
Satz
war:
"Siehst
du
nicht
die
Zeit,
die
wir
verlieren?"
De
gaffe
en
gaffe,
Monsieur
perd
son
taff
Von
Fauxpas
zu
Fauxpas
verliert
Monsieur
seinen
Job
Ça
n'pouvait
plus
durer,
non,
il
est
vrai
Das
konnte
nicht
mehr
andauern,
nein,
es
ist
wahr
Qu'c'est
comme
une
baffe
Das
ist
wie
eine
Ohrfeige
Et
oui
mais
c'est
comme
ça
qu'ça
s'passe
Und
ja,
aber
so
läuft
das
eben
On
n'a
plus
besoin
de
lui
donc
on
l'chasse
Man
braucht
ihn
nicht
mehr,
also
jagt
man
ihn
davon
Plus
de
boulot,
direction
A
N
P
E
Kein
Job
mehr,
Richtung
A
N
P
E
Ça
touche
le
ciboulot,
être
sans
wago
Das
geht
an
die
Birne,
ohne
Karre
zu
sein
C'est
comme
si
au
pied
il
avait
six
boulets
Es
ist,
als
hätte
er
sechs
Kugeln
am
Fuß
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
C'est
le
darkness,
adieu
à
l'allégresse
Das
ist
die
Dunkelheit,
ade
der
Fröhlichkeit
C'est
la
noire
messe,
les
loques
naissent
Das
ist
die
schwarze
Messe,
die
Lumpen
entstehen
C'est
le
madness,
la
lumière
se
baisse
Das
ist
der
Wahnsinn,
das
Licht
wird
schwächer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darren Hayes, Robert Gordon Jr Conley
Альбом
KLR
дата релиза
28-02-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.