Saïan Supa Crew - Du 14.02.2002 - перевод текста песни на немецкий

Du 14.02.2002 - Saïan Supa Crewперевод на немецкий




Du 14.02.2002
Vom 14.02.2002
14.02.2002. " La saint-Valentin! " se dit-il
14.02.2002. "Valentinstag!", sagte er sich
Doutait-il d'une date telle pour tel don?
Zweifelte er an solch einem Datum für solch eine Gabe?
Don à trop d'abandon, à trop de "Bandons, puis après prenons l'oubli pour une demande de pardon! "
Eine Gabe, geschuldet zu vieler Aufgabe, zu vieler "Lass uns hemmungslos sein, und dann nehmen wir das Vergessen als Bitte um Verzeihung!"
La lettre est
Der Brief ist da
Debout il se dit "C'est bon Jacobo le dit bien, tous ces tests c'est bidon! "
Stehend sagt er sich: "Ist schon gut, Jacobo sagt es ja, all diese Tests sind Quatsch!"
Mais la lettre, elle, sait, elle, les lettres qu'elle a, à la lettre près, elle
Aber der Brief, er weiß, er, die Buchstaben, die er enthält, buchstabengetreu, er
14.02.2002
14.02.2002
Il l'ouvre, se retrouve dos à dos à
Er öffnet ihn, findet sich Rücken an Rücken mit
Bientôt le 7 février 2002, temps maussade, immonde, humide et hideux, ciel gris vide, mais il se méfie de rien
Bald ist der 7. Februar 2002, trübes Wetter, scheußlich, feucht und hässlich, grauer leerer Himmel, aber er ahnt nichts Böses
Puis on l'appelle en ville
Dann ruft man ihn in die Stadt
Là, Jacobo ivre, livre quelques détails sur la vie privée de la fille et le fameux virus qu'elle a transmis à leur ami Yves
Dort, Jacobo betrunken, enthüllt einige Details über das Privatleben des Mädchens und den berühmten Virus, den sie an ihren Freund Yves weitergegeben hat
(Lui même fût la cible ça n'arrive pas qu'aux imbéciles, fallait pas récidiver se dit-il, on n'voit pas ça que dans les magazines
(Er selbst war das Ziel, das passiert nicht nur den Dummköpfen, man hätte nicht rückfällig werden sollen, sagt er sich, das sieht man nicht nur in Zeitschriften
C'est p't' être un signe
Vielleicht ist es ein Zeichen
Faut l'vivre faut l'voir s'croire dans un film
Man muss es erleben, muss es sehen, sich wie in einem Film fühlen
Lâcher des larmes trop indigne,
Tränen vergießen, zu unwürdig,
Passer l'test, c'n'est cela qu'il se résigne
Den Test machen, dazu resigniert er schließlich
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel
8.11.2001, 5h du mat', il est die, tout faible est prêt à tout faire pour tâter, les tétés, la zone touffue
8.11.2001, 5 Uhr morgens, er ist fertig, ganz schwach und bereit, alles zu tun, um die Titten, die buschige Zone zu betasten
Il l'a tellement taffé qu'elle va s'étouffer, il est tout fou sur son dos, toute folle, elle crie tout fort, " t'es fort " mais il a tout faux!
Er hat sie so bearbeitet, dass sie gleich erstickt, er ist ganz verrückt auf ihrem Rücken, sie ganz wild, schreit laut "Du bist stark", aber er liegt total falsch!
Il perd son sperme elle se permet de se plaindre
Er verliert seinen Samen, sie erlaubt sich zu beschweren
Elle aime l'odeur du sport
Sie mag den Geruch von Anstrengung
Il se croit tout permis
Er glaubt, alles sei erlaubt
Il termine sans capote affirme fermement qu'après le terme de son firmament il a oublié le caoutchouc terme!
Er beendet es ohne Kondom, behauptet fest, dass er nach dem Höhepunkt seines Firmaments das Gummi vergessen hat!
Une heure du mat' la boite est blindée
Ein Uhr morgens, der Club ist brechend voll
Mais il la voit quand même entrer
Aber er sieht sie trotzdem hereinkommen
Du coin de l'oeil elle le regarde
Aus dem Augenwinkel schaut sie ihn an
Puis elle lui fait signe de la tête pour qu'il la rejoigne au bar
Dann gibt sie ihm ein Kopfzeichen, damit er zu ihr an die Bar kommt
Quelques minutes après, quelques verres, quelques flûtes de champagne il est clair
Einige Minuten später, einige Drinks, einige Gläser Champagner, es ist klar
Qu'arrivé chez lui il faudrait qu'elle tolère, l'envie pressante de fêter son anniversaire
Dass sie, bei ihm angekommen, den dringenden Wunsch tolerieren müsste, seinen Geburtstag zu feiern
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel
Sept novembre 2001, quinze heure trente sept, toujours la même pièce et le même discours avec le même téléphone entre ses mains,
Siebter November 2001, fünfzehn Uhr siebenunddreißig, immer dasselbe Zimmer und derselbe Diskurs mit demselben Telefon in seinen Händen,
Est ce que tu sors ou pas, je ne sais pas franchement, sors, j'ai une meuf de la balle, et tu sais quoi? franchement elle décolle non ça va, j'ai pas trop envie de tisor et à vrai dire je préfère fêter ça seul tout et il insiste et insiste comme tout homme il fléchit, 25 piges ça se fête, surtout pour un mec naïf.
Gehst du aus oder nicht? Ich weiß ehrlich gesagt nicht. Geh aus, ich hab 'ne Hammer-Braut, und weißt du was? Ehrlich, die ist der Knaller! Nein, passt schon, ich hab nicht wirklich Lust auszugehen und um ehrlich zu sein, feier ich das lieber allein. Alles. Und er drängt und drängt, wie jeder Mann knickt er ein, 25 Jahre, das wird gefeiert, besonders für einen naiven Typen.
10h02.9sec. Au lit devant James Bond le ciel sonde
10:02 Uhr 9 Sek. Im Bett vor James Bond, der Himmel dröhnt
Happy birthday rime avec sad song
Happy Birthday reimt sich auf Sad Song
7.11.2001 ding dong cadeau un bang de tchang son pote tchong boivent du sky tang pour chasser les mauvaises ondes
7.11.2001 ding dong Geschenk ein Bong mit Gras, sein Kumpel Tchong trinken Whiskey-Tang, um die schlechten Schwingungen zu vertreiben
Pa ni biz pa ni bruit
Kein Kuss, kein Lärm
Pa ni anniversaire pa ni Annie pour le dessert
Kein Geburtstag, keine Annie zum Nachtisch
Journée de nabot dit-il
Tag eines Zwerges, sagt er
La vie c'est pas beau dit-il
Das Leben ist nicht schön, sagt er
à moins de phone son ami Jacobo suggéra t'il
es sei denn, er ruft seinen Freund Jacobo an, schlug er vor
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel
(Qui vivra verra) mais qui trichera verra le plus fort
(Wer leben wird, wird sehen) aber wer betrügt, bekommt die Quittung
(Les gens qui donnent tout pour une nuit d'amour)
(Die Leute, die alles für eine Liebesnacht geben)
Risquent leur vie pour le septième ciel
Riskieren ihr Leben für den siebten Himmel





Авторы: Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Samuel Babatunde Adebiyi, Cedric Jean Belise, Gerard Desire Nubul, Mehdi Felicite, Sylvere Johnson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.