Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
n'etait
qu'un
cache-cache
dans
une
creche
Es
war
nur
ein
Versteckspiel
in
einer
Krippe
C'est
pas
comme
si
on
etait
a
4 cases
dans
une
caisse
volee!
Ist
ja
nicht
so,
als
wären
wir
zu
viert
in
einem
gestohlenen
Auto!
Ben
quand
les
condes
vinrent,
ce
n'etait
pas
qu'une
ronde
Na,
als
die
Bullen
kamen,
war
das
nicht
nur
eine
Streife
Hey!
20
ilotiers
+ 20
CRS
ca
en
fait
une
cite
bondee,
hein?!
Hey!
20
Streifenpolizisten
+ 20
CRS,
das
macht
eine
volle
Siedlung,
was?!
Toutes
les
grilles
et
barrieres
j'ai
enjambees,
mon
palpitant
jouait
du
djembe
Alle
Gitter
und
Barrieren
hab
ich
übersprungen,
mein
Herz
trommelte
wie
eine
Djembe
De
bons
flics,
rien
de
tel
pour
te
mettre
en
jambes
et
Gute
Bullen,
nichts
Besseres,
um
dich
in
die
Gänge
zu
bringen
und
Qu'on
avait
seme
les
messieurs
au
kepi,
puissamment
j'ai
crie
Als
wir
die
Herren
mit
den
Käppis
abgehängt
hatten,
schrie
ich
laut
"Les
mecs
c'est
O.K.,
pause
pipi
puis-je?"
"Leute,
es
ist
O.K.,
kann
ich
mal
Pipi-Pause
machen?"
Au
lieu
de
rentrer,
on
a
tente
le
diable,
squatte
le
bac
a
l'entree
Statt
nach
Hause
zu
gehen,
haben
wir
den
Teufel
herausgefordert,
im
Sandkasten
am
Eingang
rumgehangen
L'attente
fut
courte,
en
2,
4,
6,
ils
se
sont
pointes
Das
Warten
war
kurz,
zack,
waren
sie
da
"Papiers,
pouilleux,
passe-les!"
"Papiere,
du
Penner,
gib
her!"
"Dis
pas
qu'ils
sont
chez
toi
ou
t'as
droit
a
la
raclee!"
"Sag
nicht,
sie
sind
bei
dir
zu
Hause,
sonst
kriegst
du
Prügel!"
"Non
pas
de
MAIS,
pas
de
VAS-Y,
pas
de
compromis"
"Nein,
kein
ABER,
kein
LOS,
keine
Kompromisse"
"Pas
de
COMPRENEZ,
tu
me
suis
et
fais
pas
le
con
ou
promis"
"Kein
VERSTEHEN
SIE,
du
folgst
mir
und
mach
keinen
Scheiß,
oder
ich
schwör's
dir"
"On
aurait
pas
du
vous
descendre
des
cocotiers
ou
vous
etiez
perches
bande
d'animaux
bons
qu'a
etre
postiers"
"Man
hätte
euch
nicht
von
den
Kokospalmen
holen
sollen,
wo
ihr
gehockt
habt,
ihr
Tierbande,
nur
gut
genug,
um
Postboten
zu
sein"
"Ta
race
est
sale,
une
raclure
meme
pas
une
moitie"
"Deine
Rasse
ist
dreckig,
Abschaum,
nicht
mal
halb"
"Je
t'emmene
au
Q.G.
sous
les
bottins
tu
crieras
pitie!"
"Ich
bring
dich
ins
Hauptquartier,
unter
den
Telefonbüchern
wirst
du
um
Gnade
flehen!"
Un
cache-cache
dans
une
creche,
c'est
pas
comme
si
ils
etaient
a
4 cases
dans
une
caisse
volee
Ein
Versteckspiel
in
einer
Krippe,
ist
ja
nicht
so,
als
wären
sie
zu
viert
in
einem
gestohlenen
Auto
gewesen
Police
sur
ma
peau
lit
" c'est
un
blacky
" dont
il
peut
pas
etre
poli
Die
Polizei
liest
auf
meiner
Haut
"das
ist
ein
Schwarzer",
deshalb
kann
er
nicht
höflich
sein
Serait-ce
parce
que
c'est
un
CRS
que
je
prends
le
risque
de
traiter
sa
reuce?
(salaud)
Ist
es,
weil
er
ein
CRS
ist,
dass
ich
das
Risiko
eingehe,
seine
Mutter
zu
beleidigen?
(Mistkerl)
Ca
reste
en
travers
sa
gorge,
il
est
pret
a
me
rosser
de
coups
avec
son
joujou
Toy's
R
us!
Das
bleibt
ihm
im
Hals
stecken,
er
ist
bereit,
mich
mit
seinem
Spielzeug
von
Toy's
R
Us
zu
verprügeln!
Vas-y
frappe
un
black
par
terre
Na
los,
schlag
einen
Schwarzen
am
Boden
Tout
cela
ravive
en
moi
la
flamme
du
Black
Panther
All
das
entfacht
in
mir
die
Flamme
der
Black
Panther
Tout
ca
pour
un
pit
bull
on
me
controle
comme
une
petite
pute
All
das
wegen
eines
Pitbulls,
man
kontrolliert
mich
wie
eine
kleine
Nutte
C'est
vrai
qu'on
est
pas
Bill
et
Boule
Es
stimmt,
wir
sind
nicht
Bill
und
Boule
Ces
debiles
me
cassent
les
boules,
pas
d'bol
je
suis
tombe
sur
des
condes
balourds
avec
un
bel
uniforme,
Diese
Idioten
gehen
mir
auf
die
Eier,
Pech
gehabt,
ich
bin
auf
plumpe
Bullen
in
schöner
Uniform
gestoßen,
Les
deux
unis
forment
Starsky
et
Hutch
Die
beiden
zusammen
sind
Starsky
und
Hutch
Mais
je
t'affirme
que
seuls,
ils
la
ferment!
Aber
ich
versichere
dir,
allein
halten
sie
die
Klappe!
J'ai
beau
faire
la
morale,
jamais
on
s'aimera
Ich
kann
noch
so
moralisieren,
wir
werden
uns
niemals
lieben
Mamadou
ou
Mourad
montent
a
la
tete
des
kisdes
Mamadou
oder
Mourad
steigen
den
Kisdés
zu
Kopf
Comme
Amora,
on
se
dispute
comme
des
amoureux
Wie
Amora
streiten
wir
uns
wie
Verliebte
On
aime
se
detester
a
en
mourir
Wir
lieben
es,
uns
bis
zum
Tod
zu
hassen
Moi
je
suis
le
plus
fou
passe
des
plus
flous
Ich
bin
der
Verrückteste
unter
den
Zwielichtigen
Les
sales
coups
garde
a
vous
le
premier
debout
Die
miesen
Tricks,
habt
Acht,
der
erste,
der
steht
Tu
te
devoues,
me
vole
des
sous
Du
opferst
dich
auf,
klaust
mir
Knete
Te
laisses
pas
de
clous
je
suis
toujours
saoul
Lässt
dich
ohne
'nen
Penny
zurück,
ich
bin
immer
besoffen
Au
KFC
connu
comme
le
blanc
loup
Im
KFC
bekannt
wie
der
weiße
Wolf
Chelou
je
passe
mes
fins
d'annees
sous
le
houx
Komisch,
ich
verbringe
mein
Jahresende
unter
der
Stechpalme
Je
passe
partout
avec
mes
roses
joues
sans
peines
joue
parce
que
je
suis
un
babtou
Ich
komme
überall
durch
mit
meinen
roten
Wangen,
spiele
ohne
Mühe,
weil
ich
ein
Weißer
bin
Il
a
un
passe
flou,
il
passe
partout,
cause
c'est
un
babtou
Er
hat
eine
unklare
Vergangenheit,
er
kommt
überall
durch,
weil
er
ein
Weißer
ist
On
en
parle
dans
tout
le
voisinage,
que
s'est-il
passe
de
grave
dans
ma
cage,
hier
au
6eme
etage
Man
spricht
in
der
ganzen
Nachbarschaft
darüber,
was
Schlimmes
ist
gestern
in
meinem
Treppenhaus
im
6.
Stock
passiert
Rien
un
classique,
l'affaire
a
ete
classee
sans
suite,
pour
du
shit,
j'explique,
ce
qu'on
a
fait
des
Schmidts
Nichts,
ein
Klassiker,
die
Sache
wurde
zu
den
Akten
gelegt,
wegen
Shit,
ich
erklär's,
was
wir
mit
den
Schmidts
gemacht
haben
Descente
banale
pour
des
vieux
de
la
vieille
specialises
dans
la
came
Banaler
Einsatz
für
alte
Hasen,
spezialisiert
auf
Drogen
Mais
aucun
d'eux
ne
surveille
Aber
keiner
von
ihnen
passt
auf
Le
jeune
Philippe
soit
disant
creme
de
la
creme
de
l'elite,
mais
qui
confond
son
petard
avec
sa
bite
Der
junge
Philippe,
angeblich
die
Crème
de
la
Crème
der
Elite,
aber
der
verwechselt
seine
Knarre
mit
seinem
Schwanz
Comme
une
envie
de
pisser,
prit
de
panique
les
yeux
plisses,
a
tire
sur
la
mere
de
l'interesse
Wie
beim
Pinkeln
müssen,
von
Panik
ergriffen,
die
Augen
zusammengekniffen,
hat
er
auf
die
Mutter
des
Betroffenen
geschossen
Elle,
flippee,
se
planquait
Sie,
panisch,
versteckte
sich
Ce
mauvais
tireur
par
chance
l'a
manquee
Dieser
schlechte
Schütze
hat
sie
zum
Glück
verfehlt
Bien
sur
les
faits
different
au
proces
Natürlich
weichen
die
Fakten
im
Prozess
ab
Enieme
bavure
et
enieme
agent
de
police
qui
plaide
non
coupable
Der
x-te
Polizeiübergriff
und
der
x-te
Polizist,
der
auf
nicht
schuldig
plädiert
J'ai
des
tonnes
de
reves,
de
drive-by
de
batard
Ich
habe
tonnenweise
Träume
von
beschissenen
Drive-bys
T'as
vu,
des
nouveaux
styles
de
bataille,
de
garde
a
vue
Hast
du
gesehen,
neue
Kampfstile,
neue
Polizeigewahrsam-Arten
De
sales
actes
et
des
tas
de
vibes,
de
lascars
face
a
leurs
abus
Von
miesen
Taten
und
haufenweise
Vibes,
von
Kerlen
angesichts
ihrer
Übergriffe
Dommage
boy,
j'fais
pas
l'poids,
ils
ont
d'
ja
l'oscar
d'
la
bavure,
c'est
ca
la
dure
loi
d'la
rue
Schade,
Junge,
ich
hab
keine
Chance,
die
haben
schon
den
Oscar
für
Polizeiübergriffe,
das
ist
das
harte
Gesetz
der
Straße
J'crois
pas
vu,
j'ai
pas
d'allure
adequat,
a
la
longue
Ich
glaube
nicht,
siehst
du,
ich
habe
nicht
das
passende
Auftreten,
auf
Dauer
Si
tu
veux
j'
te
ferai
la
liste,
j'crois
qu't'as
pas
du
voir
qu'elle
etait
longue
Wenn
du
willst,
mache
ich
dir
die
Liste,
ich
glaube,
du
hast
nicht
gesehen,
wie
lang
sie
war
J'tiens
ma
langue,
j'
souhaite
juste
les
revoir
a
l'angle
les
bras
ballants
Ich
halte
meine
Zunge,
ich
wünsch
mir
nur,
sie
an
der
Ecke
wiederzusehen,
mit
baumelnden
Armen
Pour
qu'on
s'arrange,
les
avaler,
les
cavaler
sur
leurs
phalanges
Damit
wir
das
klären,
sie
fertigmachen,
sie
über
ihre
Fingerknochen
jagen
Clic
clic
c'est
le
bruit
d'un
bac
bac
clio
noire
brillant
viole
par
Specta
Klick
klick,
das
ist
das
Geräusch
eines
Bullen-Clios,
schwarz
glänzend,
von
Specta
geknackt
Ca
c'est
le
bruit
d'un
contact
en
gros
d'un
clio
peta
bien
dail
avec
mon
pote
SAS,
direction
le
periph'
Das
ist
das
Geräusch
eines
Kontakts,
im
Grunde
ein
geklauter
Clio,
gut
high
mit
meinem
Kumpel
SAS,
Richtung
Ringautobahn
Regime
au
maxi,
toujours
mon
spliff,
ca
s'excite
Drehzahl
am
Maximum,
immer
mein
Spliff,
es
wird
hektisch
J'vois
que
les
flics
rappliquent
190
au
compteur
de
la
Megane
Scenic
des
flics
Ich
seh',
dass
die
Bullen
anrücken,
190
auf
dem
Tacho
des
Mégane
Scénic
der
Bullen
J'accelere,
j'entame
le
gauche
droite,
on
voit
qui
est
le
pilote
car
la
flicaille
s'roule
par
terre
Ich
beschleunige,
beginne
das
Links-Rechts,
man
sieht,
wer
der
Fahrer
ist,
denn
die
Bullerei
überschlägt
sich
Toujours
a
mes
trousses,
les
tarmo,
les
kepis,
les
CRS,
les
gendarmes
et
les
gendarmettes
Ho
m'amenent
Immer
an
meinen
Fersen,
die
Biker,
die
Käppis,
die
CRS,
die
Gendarmen
und
die
Gendarminnen,
Oh
Mann!
SAS
s'enerve
me
dit
tout
gentiment
et
seme
moi
ces
merdes
SAS
regt
sich
auf,
sagt
mir
ganz
sanft,
häng
diese
Scheißkerle
ab
Ok,
j'adore
ca
quand
les
compatriotes
de
la
ville
folle
me
testent
et
m'engrenent
Okay,
ich
liebe
es,
wenn
die
Landsleute
aus
der
verrückten
Stadt
mich
testen
und
provozieren
La,
je
deviens
sauvage,
je
grille
le
peage
en
quete
d'un
quelconque
village
garee
Da
werde
ich
wild,
ich
rase
durch
die
Mautstelle
auf
der
Suche
nach
irgendeinem
Dorf,
um
zu
parken
Le
clio
bac
bac
cavales
sur
les
rails
avec
mon
gros
sky,
bien
dail,
mes
jambes
me
lachent
Der
Bullen-Clio
rast
über
die
Schienen
mit
meinem
dicken
Whiskey,
gut
high,
meine
Beine
versagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cedric Belise, Khalid Dehbi, Samuel Adebiyi, Fabien Philetas, Gerard Nubul, Arnaud Codet, Mehdi Felicite, Sylvere Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.