Saïan Supa Crew - Raz de marée - перевод текста песни на немецкий

Raz de marée - Saïan Supa Crewперевод на немецкий




Raz de marée
Flutwelle
Vamos a la playa, sous les sunlights du Saïan Supa
Vamos a la playa, unter den Sonnenlichtern des Saïan Supa
Avec Sly de Bahia comme au Buddah, exposition hot comme Aaliyah
Mit Sly de Bahia wie im Buddah, Ausstellung heiß wie Aaliyah
Oh, aloa, quitte ton Himalaya, UV razzia, I and I-ya
Oh, aloa, verlass deinen Himalaya, UV-Razzia, I and I-ya
Coup de soleil furia, sol-para requis à
Sonnenbrand-Furia, Sonnenschirm erforderlich für
Pâle peau sans pilpa pile poil, fire
Blasse Haut ohne Schutz, genau passend, Feuer
Crie alléluia, si l'Saïan meurt
Schrei Halleluja, wenn der Saïan stirbt
Mais on mourra Quand Carlos courra
Aber wir werden sterben, wenn Carlos rennt
Ou quand y aura un ouragan en Europe
Oder wenn es einen Hurrikan in Europa gibt
Pas d'hourra ou d'hippi hourra, le flow est
Kein Hurra oder Hippi-Hurra, der Flow ist da
Long comme un boa, frappe, joue le Balboa
Lang wie eine Boa, schlägt zu, spielt den Balboa
Athlétique comme Bilbao, féerique comme Bora Bora
Athletisch wie Bilbao, märchenhaft wie Bora Bora
Mystique tel David Bowie, Vicelow, rapide comme le vent
Mystisch wie David Bowie, Vicelow, schnell wie der Wind
Rien qu'en me levant je couche les ignorants comme un mal de ventre
Allein durch mein Aufstehen lege ich die Ignoranten flach wie Bauchschmerzen
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme, le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d 'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme, le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Mais c'est le raz d'marée
Aber das ist die Flutwelle
Sur le micro, ramène une bouée
Am Mikrofon, bring einen Rettungsring
Entraîne-toi tous les jours, tous les mois, s'il faut toute l'année
Trainiere jeden Tag, jeden Monat, wenn nötig das ganze Jahr
Sound boy, tu peux t'marrer mais sur le mic, j'suis entraîné
Sound Boy, du kannst lachen, aber am Mic bin ich trainiert
Viens chez oi-m, si tu veux, j'te donne des cours particuliers
Komm zu mir, wenn du willst, geb' ich dir Privatunterricht
Boy, boy, boy déserte le sound, pour le clash, t'es pas très doué
Boy, Boy, Boy, verlass den Sound, für den Clash bist du nicht sehr begabt
Explique à tes potes combien de victimes sont touchées
Erklär deinen Kumpels, wie viele Opfer betroffen sind
C'est la combinaison des deux maîtres, ayant la manie d'éliminer
Das ist die Kombination der beiden Meister, die die Manie haben zu eliminieren
À tous les dibidjays, soir-ce, vos couronnes vont tomber
An alle Dibidjays, heute Abend werden eure Kronen fallen
Écoute l'écho des pleurs des sound boys ayant bluffé
Hör das Echo der Tränen der Sound Boys, die geblufft haben
Enfermés dans une cage à présent, ils ne peuvent s'échapper
Jetzt in einem Käfig eingesperrt, können sie nicht entkommen
À toi de ne pas fléchir, tous tes actes il faut les assumer
Es liegt an dir, nicht nachzugeben, für all deine Taten musst du einstehen
Un sound de plus est tombé
Ein weiterer Sound ist gefallen
Ouais mais les suivants n'ont qu'à se méfier
Ja, aber die nächsten sollen sich bloß in Acht nehmen
C'est le raz d'marée
Das ist die Flutwelle
Sur le micro, ramène une bouée
Am Mikrofon, bring einen Rettungsring
Entraîne-toi tous les jours, tous les mois, s'il faut toute l'année
Trainiere jeden Tag, jeden Monat, wenn nötig das ganze Jahr
Sound boy, tu peux t'marrer mais sur le mic, j'suis entraîné
Sound Boy, du kannst lachen, aber am Mic bin ich trainiert
Viens chez oi-m, si tu veux, j'te donne des cours particuliers
Komm zu mir, wenn du willst, geb' ich dir Privatunterricht
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme, le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
sont-ils donc tous passés
Wo sind sie denn alle hin?
Specta débarque maintenant tout se passe au passé
Specta kommt an, jetzt spielt sich alles in der Vergangenheit ab
est donc ta bande de bâtards
Wo ist denn deine Bande von Bastarden?
sont donc de dangereux gaillards
Wo sind denn die gefährlichen Kerle?
On tient le monde
Wir halten die Welt
Non, non, non, je tiens le monde et je brise
Nein, nein, nein, ich halte die Welt und ich zerbreche
Tout ce qui se rapproche à tout ce qui te sert de vie que je méprise (SSC)
Alles, was dem nahekommt, was dir als Leben dient, das ich verachte (SSC)
Eh toi (moi)
Hey du (ich)
Cherche pas ton blase dans un dico
Such deinen Namen nicht im Wörterbuch
Associant des noms sur lesquels tu n'y connais rien à rien, ça ne mène à rien
Namen zu assoziieren, von denen du absolut keine Ahnung hast, führt zu nichts
Le nom fait pas le flow, mais le flow fait que ton nom té-cô
Der Name macht nicht den Flow, aber der Flow macht deinen Namen bekannt
C'est bien 2-3 interviews par Fréderico
Schön, 2-3 Interviews bei Fréderico
Puis tu feras des ricochets de radio en radio
Dann machst du Rikoschetts von Radio zu Radio
Un tube à la Roberta et Chico
Ein Hit à la Roberta und Chico
Un rap qui fait si froid dans le dos qu'on le croit sponsorisé par Miko
Ein Rap, der so kalt den Rücken runterläuft, dass man glaubt, er sei von Miko gesponsert
Tu ris, comment ça
Du lachst, wie bitte?
Tu recommences à croire que t'es bon, mec t'es nul
Du fängst wieder an zu glauben, du wärst gut, Mann, du bist schlecht
Dehors comme en salle
Draußen wie drinnen
Illico démarre, préviens les autres malades imaginaires
Sofort los, warne die anderen eingebildeten Kranken
Que tu t'es piqué, piqueras, piques au...
Dass du dich gestochen hast, stechen wirst, stichst ins...
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle
Le Saïan Supa agrippe le mic sans jamais se noyer
Der Saïan Supa greift das Mic, ohne jemals zu ertrinken
Rapide comme le vent, emportant les âmes enflammées
Schnell wie der Wind, reißt die entflammten Seelen mit sich
Telle une flamme le cyclone décime la masse d'affamés
Wie eine Flamme dezimiert der Zyklon die Masse der Hungrigen
Désormais sur la plage, c'est le raz d'marée
Von nun an am Strand, das ist die Flutwelle





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Arnaud Pierre Joel Codet, Georges Gaston Jeannot, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Gerard Desire Nubul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.