Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'avais su
Wenn ich gewusst hätte
Aiaiaia...
oyoyoyo...
Aiaiaia...
oyoyoyo...
Quelle
est
la
couleur
de
ma
terre
natale?
Welche
Farbe
hat
meine
Heimaterde?
Rouge
sang
coule
sur
ce
trottoir
Blutrot
fließt
es
auf
diesem
Bürgersteig
J'écris
la
douleur,
mais
les
mots
ne
font
pas
assez
mal
Ich
schreibe
den
Schmerz,
aber
die
Worte
tun
nicht
weh
genug
Rouge
sang
coule
sur
nos
mémoires
Blutrot
fließt
es
über
unsere
Erinnerungen
(En
attendant
j'ai
mal,
mal,
mal...
mal,
mal,
mal)X2
(Währenddessen
tut
es
mir
weh,
weh,
weh...
weh,
weh,
weh)X2
Hanté
par
la
haine,
Verfolgt
vom
Hass,
L'esprit
de
mon
peuple
court
toujours
a
la
dérive
Der
Geist
meines
Volkes
treibt
immer
noch
dahin
J'décris
le
phénomène:
Ich
beschreibe
das
Phänomen:
Ignore
son
origine
ou
encore
la
même
prise.
Ignoriere
seinen
Ursprung
oder
wieder
die
gleiche
Falle.
J'suis
pas
Africain
mais
qu'est
que
c'est
qu'ces
bêtises
Ich
bin
kein
Afrikaner,
aber
was
soll
dieser
Unsinn
Un
Antillais
d'souche
n'existe
pas
faut
qu'tu
l'dises
Einen
'urtümlichen'
Antillianer
gibt
es
nicht,
das
musst
du
sagen
Même
si
ca
te
peine
Auch
wenn
es
dich
schmerzt
Accepte
la
vérité
y'a
trop
longtemps
qu'on
t'en
prie
Akzeptiere
die
Wahrheit,
wir
bitten
dich
schon
zu
lange
darum
Qu'elle
est
la
couleur
de
ma
terre
natale
Welche
Farbe
hat
meine
Heimaterde
Rouge
sang
coule
sur
ce
trottoir
Blutrot
fließt
es
auf
diesem
Bürgersteig
J'écris
la
douleur,
mais
les
mots
ne
font
pas
assez
mal
Ich
schreibe
den
Schmerz,
aber
die
Worte
tun
nicht
weh
genug
Rouge
sang
coule
sur
nos
mémoires
Blutrot
fließt
es
über
unsere
Erinnerungen
Je
suis
la
sans
linge
Ich
bin
hier
ohne
Kleider
Là
à
prier
le
père
de
l'ange
pour
que
plus
jamais
les
corps
s'allongent
Hier,
um
den
Vater
des
Engels
zu
bitten,
dass
sich
die
Körper
nie
wieder
ausstrecken
Dans
mon
village,
la
famine
est
gourmande
In
meinem
Dorf
ist
die
Hungersnot
gierig
Du
pain,
du
fromage,
pour
ma
famille
c'est
simple
pourtant
c'que
j'vous
d'mande.
Brot,
Käse,
für
meine
Familie,
es
ist
doch
einfach,
was
ich
von
euch
verlange.
Ici
le
sida
pollue
l'air,
Hier
verseucht
AIDS
die
Luft,
On
meurt
après
avoir
copulé
Man
stirbt,
nachdem
man
kopuliert
hat
J'écris
la
douleur
mais
seul
la
télé
rend
notre
misère
populaire
Ich
schreibe
den
Schmerz,
aber
nur
das
Fernsehen
macht
unser
Elend
populär
Chuis
assoiffé,
et
l'verre
qu'on
m'tend
est
troué,
Ich
bin
durstig,
und
das
Glas,
das
man
mir
reicht,
hat
ein
Loch,
On
fait
fuir
plus
qu'on
rapproche
Man
treibt
mehr
in
die
Flucht,
als
dass
man
annähert
Faut
croire
qu'on
est
pas
assez
doué
Man
muss
wohl
glauben,
dass
wir
nicht
begabt
genug
sind
Maaal,
Maaal,
Maaal,
En
attendant...
Weeeh,
Weeeh,
Weeeh,
Währenddessen...
...Petit
homme
blanc,
jadis
pour
qui
te
prenais
tu
...Kleiner
weißer
Mann,
wofür
hieltest
du
dich
einst
Qui
t'as
dis
que
l'inconnu
ne
valais
pas
beaucoup
plus
qu'une
laitue
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
das
Unbekannte
nicht
viel
mehr
wert
ist
als
ein
Salatkopf
J'ai
entendu
des
frères
me
décrire
tes
horreurs,
Ich
habe
Brüder
gehört,
die
mir
deine
Schrecken
beschrieben,
A
croire
que
le
colon
n'a
pas
supporté
les
décalages
horaires.
Man
sollte
meinen,
der
Kolonist
hat
die
Zeitverschiebung
nicht
vertragen.
Des
généraux
dégénéraient
Generäle
degenerierten
Accueillis
en
héros
Als
Helden
empfangen
Mais
défiant
les
dieux
qu'ils
vénéraient
Aber
forderten
die
Götter
heraus,
die
sie
verehrten
Volant
l'or
qu'ils
généraient
Stahlen
das
Gold,
das
sie
erzeugten
J'ai
vu
ces
douloureux
cortèges
Ich
sah
diese
schmerzhaften
Trauerzüge
Ces
reportages
d'un
peuple
en
guerre
Diese
Reportagen
über
ein
Volk
im
Krieg
A
l'histoire
basée
sur
un
dilemme
de
partage
Mit
einer
Geschichte,
die
auf
einem
Teilungsdilemma
basiert
En
attendant
j'ai...
Währenddessen
habe
ich...
...Mal
à
l'âme
...Seelenschmerz
Les
médias
restent
calme,
alarmez
les
Die
Medien
bleiben
ruhig,
alarmiert
sie
Que
toute
l'Afrique
est
laminée
Dass
ganz
Afrika
niedergewalzt
wird
En
attendant
j'ai...
Währenddessen
habe
ich...
...Cessé
de
rêver,
ce
monde
oscille
entre
rouge
et
vert
...Aufgehört
zu
träumen,
diese
Welt
schwankt
zwischen
Rot
und
Grün
Des
rivières
d'argent
coulent
et
recouvrent
ces
dérives
Flüsse
von
Geld
fließen
und
bedecken
diese
Missstände
La
cause
est
ancienne
mais
les
faits
actuels,
Die
Ursache
ist
alt,
aber
die
Fakten
aktuell,
L'essentiel
n'est
plus
la
tuerie
d'hier
mais
les
faits.
Das
Wesentliche
ist
nicht
mehr
das
Gemetzel
von
gestern,
sondern
die
Fakten.
Ma
terre
natale
Meine
Heimaterde
Eternelle
dernière
à
table
Ewig
die
Letzte
am
Tisch
Souffre,
j'écrirai
ces
mots
jusqu'à
point
de
souffle
Leidet,
ich
werde
diese
Worte
schreiben
bis
zum
letzten
Atemzug
Mal,
mal,
mal...
Weh,
weh,
weh...
En
attendant
...
Währenddessen
...
...J'ai
la
même
langue
les
mêmes
habits
...Ich
habe
die
gleiche
Sprache,
die
gleichen
Kleider
Mais
que
nenni
oooohh
Aber
nein,
oooohh
Alors
pour
toi
je
cours
et
joue
Also
für
dich
laufe
und
spiele
ich
Pour
paraître
fort
et
beau
Um
stark
und
schön
zu
erscheinen
Chaque
jour
je
coule
des
larmes
couleur
de
ton
drapeau
Jeden
Tag
vergieße
ich
Tränen
in
der
Farbe
deiner
Flagge
Bleu
sur
ma
peau
Blau
auf
meiner
Haut
Blanc
sur
mon
dos
Weiß
auf
meinem
Rücken
Rouge
sont
mes
yeux
Rot
sind
meine
Augen
D'hier
à
aujourd'hui
rien
de
nouveau
Von
gestern
bis
heute
nichts
Neues
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hold-up
дата релиза
31-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.