Saïan Supa Crew - Si j'avais su - перевод текста песни на немецкий

Si j'avais su - Saïan Supa Crewперевод на немецкий




Si j'avais su
Wenn ich gewusst hätte
Aiaiaia... oyoyoyo...
Aiaiaia... oyoyoyo...
Quelle est la couleur de ma terre natale?
Welche Farbe hat meine Heimaterde?
Rouge sang coule sur ce trottoir
Blutrot fließt es auf diesem Bürgersteig
J'écris la douleur, mais les mots ne font pas assez mal
Ich schreibe den Schmerz, aber die Worte tun nicht weh genug
Rouge sang coule sur nos mémoires
Blutrot fließt es über unsere Erinnerungen
(En attendant j'ai mal, mal, mal... mal, mal, mal)X2
(Währenddessen tut es mir weh, weh, weh... weh, weh, weh)X2
Hanté par la haine,
Verfolgt vom Hass,
L'esprit de mon peuple court toujours a la dérive
Der Geist meines Volkes treibt immer noch dahin
J'décris le phénomène:
Ich beschreibe das Phänomen:
Ignore son origine ou encore la même prise.
Ignoriere seinen Ursprung oder wieder die gleiche Falle.
J'suis pas Africain mais qu'est que c'est qu'ces bêtises
Ich bin kein Afrikaner, aber was soll dieser Unsinn
Un Antillais d'souche n'existe pas faut qu'tu l'dises
Einen 'urtümlichen' Antillianer gibt es nicht, das musst du sagen
Même si ca te peine
Auch wenn es dich schmerzt
Accepte la vérité y'a trop longtemps qu'on t'en prie
Akzeptiere die Wahrheit, wir bitten dich schon zu lange darum
Qu'elle est la couleur de ma terre natale
Welche Farbe hat meine Heimaterde
Rouge sang coule sur ce trottoir
Blutrot fließt es auf diesem Bürgersteig
J'écris la douleur, mais les mots ne font pas assez mal
Ich schreibe den Schmerz, aber die Worte tun nicht weh genug
Rouge sang coule sur nos mémoires
Blutrot fließt es über unsere Erinnerungen
Je suis la sans linge
Ich bin hier ohne Kleider
à prier le père de l'ange pour que plus jamais les corps s'allongent
Hier, um den Vater des Engels zu bitten, dass sich die Körper nie wieder ausstrecken
Dans mon village, la famine est gourmande
In meinem Dorf ist die Hungersnot gierig
Du pain, du fromage, pour ma famille c'est simple pourtant c'que j'vous d'mande.
Brot, Käse, für meine Familie, es ist doch einfach, was ich von euch verlange.
Ici le sida pollue l'air,
Hier verseucht AIDS die Luft,
On meurt après avoir copulé
Man stirbt, nachdem man kopuliert hat
J'écris la douleur mais seul la télé rend notre misère populaire
Ich schreibe den Schmerz, aber nur das Fernsehen macht unser Elend populär
Chuis assoiffé, et l'verre qu'on m'tend est troué,
Ich bin durstig, und das Glas, das man mir reicht, hat ein Loch,
On fait fuir plus qu'on rapproche
Man treibt mehr in die Flucht, als dass man annähert
Faut croire qu'on est pas assez doué
Man muss wohl glauben, dass wir nicht begabt genug sind
Maaal, Maaal, Maaal, En attendant...
Weeeh, Weeeh, Weeeh, Währenddessen...
...Petit homme blanc, jadis pour qui te prenais tu
...Kleiner weißer Mann, wofür hieltest du dich einst
Qui t'as dis que l'inconnu ne valais pas beaucoup plus qu'une laitue
Wer hat dir gesagt, dass das Unbekannte nicht viel mehr wert ist als ein Salatkopf
J'ai entendu des frères me décrire tes horreurs,
Ich habe Brüder gehört, die mir deine Schrecken beschrieben,
A croire que le colon n'a pas supporté les décalages horaires.
Man sollte meinen, der Kolonist hat die Zeitverschiebung nicht vertragen.
Des généraux dégénéraient
Generäle degenerierten
Accueillis en héros
Als Helden empfangen
Mais défiant les dieux qu'ils vénéraient
Aber forderten die Götter heraus, die sie verehrten
Volant l'or qu'ils généraient
Stahlen das Gold, das sie erzeugten
J'ai vu ces douloureux cortèges
Ich sah diese schmerzhaften Trauerzüge
Ces reportages d'un peuple en guerre
Diese Reportagen über ein Volk im Krieg
A l'histoire basée sur un dilemme de partage
Mit einer Geschichte, die auf einem Teilungsdilemma basiert
En attendant j'ai...
Währenddessen habe ich...
...Mal à l'âme
...Seelenschmerz
Les médias restent calme, alarmez les
Die Medien bleiben ruhig, alarmiert sie
Que toute l'Afrique est laminée
Dass ganz Afrika niedergewalzt wird
En attendant j'ai...
Währenddessen habe ich...
...Cessé de rêver, ce monde oscille entre rouge et vert
...Aufgehört zu träumen, diese Welt schwankt zwischen Rot und Grün
Des rivières d'argent coulent et recouvrent ces dérives
Flüsse von Geld fließen und bedecken diese Missstände
La cause est ancienne mais les faits actuels,
Die Ursache ist alt, aber die Fakten aktuell,
L'essentiel n'est plus la tuerie d'hier mais les faits.
Das Wesentliche ist nicht mehr das Gemetzel von gestern, sondern die Fakten.
Ma terre natale
Meine Heimaterde
Eternelle dernière à table
Ewig die Letzte am Tisch
Souffre, j'écrirai ces mots jusqu'à point de souffle
Leidet, ich werde diese Worte schreiben bis zum letzten Atemzug
Mal, mal, mal...
Weh, weh, weh...
En attendant ...
Währenddessen ...
...J'ai la même langue les mêmes habits
...Ich habe die gleiche Sprache, die gleichen Kleider
Mais que nenni oooohh
Aber nein, oooohh
Alors pour toi je cours et joue
Also für dich laufe und spiele ich
Pour paraître fort et beau
Um stark und schön zu erscheinen
Chaque jour je coule des larmes couleur de ton drapeau
Jeden Tag vergieße ich Tränen in der Farbe deiner Flagge
Bleu sur ma peau
Blau auf meiner Haut
Blanc sur mon dos
Weiß auf meinem Rücken
Rouge sont mes yeux
Rot sind meine Augen
D'hier à aujourd'hui rien de nouveau
Von gestern bis heute nichts Neues
+coeur
+Herz






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.