Saïan Supa Crew - Soldat 1 - перевод текста песни на немецкий

Soldat 1 - Saïan Supa Crewперевод на немецкий




Soldat 1
Soldat 1
[Refrain:]
[Refrain:]
Soldat, soldat, la guerre est declaree, c'est pour ce soir, aujourd'hui ni fusil ni religion, simplement les mots et le minimum d'espoir
Soldat, Soldat, der Krieg ist erklärt, es ist für heute Abend, heute weder Gewehr noch Religion, nur die Worte und das Minimum an Hoffnung
Souffrir, mourir, a quoi ca sert si c'est pas sa propre mort ca ira
Leiden, sterben, wozu dient das, wenn es nicht der eigene Tod ist, wird es schon gehen
[Vicelow:]
[Vicelow:]
L'atmosphere est raide, j'ai beau parler sur des riddims, la first couleur reste red, devant le gun je dis " oh no " comme Red Rat
Die Atmosphäre ist angespannt, ich kann noch so viel über Riddims reden, die erste Farbe bleibt Rot, vor der Waffe sage ich "Oh no" wie Red Rat
Rattrapez le temps c'est difficile donc j'attends pas d'avoir des rides pour bousculer les raids de bandits, d'adolescents, c'est bien de crier " a l'aide "
Die Zeit aufzuholen ist schwierig, also warte ich nicht, bis ich Falten habe, um die Raubzüge der Banditen, der Jugendlichen aufzumischen, es ist gut, "Hilfe" zu schreien
Mais c'est trop blessant de se blesser entre gars d'homeless
Aber es ist zu verletzend, wenn sich Jungs aus dem Viertel gegenseitig Schaden zufügen
On me laisse tuer mon vis a vis, homme de cite: synonyme d'homme en laisse
Man lässt mich meinen Gegenüber töten, Mann aus der Siedlung: Synonym für einen Mann an der Leine
Ceux qui sont vises c'est ceux qui sont sans visa ceux qui sont sans avis
Diejenigen, die ins Visier genommen werden, sind die ohne Visum, die ohne Meinung
Donc si t'as le gun je vais pas te dire " vas-y "
Also, wenn du die Waffe hast, werde ich dir nicht sagen "Mach schon"
Y'a assez de nazes qui visent a cote je supervise a ce que mes soldats soient a mes cotes!
Es gibt genug Idioten, die daneben zielen, ich beaufsichtige, dass meine Soldaten an meiner Seite sind!
[Sir samuel:]
[Sir Samuel:]
C'est la guerilla, je vois que les troupes se dispersent, et ca en bas de chez moi dans mon porche crasseux
Es ist Guerillakrieg, ich sehe, wie sich die Truppen zerstreuen, und das unten bei mir in meinem dreckigen Hauseingang
Je vois que les forces et les energies s'effacent, face aux veritables ennemis, la lachete a pris place. SO
Ich sehe, wie die Kräfte und Energien schwinden, angesichts der wahren Feinde hat die Feigheit Platz genommen. SO
Y'a trop d'anicroches, trop des notres finissent au poste, deja que la-bas c'est auch, imagine quand c'est un proche qui fait du tord a son propre frere
Es gibt zu viele Haken, zu viele von uns landen auf der Wache, schon da drüben ist es hart, stell dir vor, wenn es ein Nahestehender ist, der seinem eigenen Bruder Unrecht tut
Le malheur c'est que ca arrive de maniere reguliere
Das Unglück ist, dass das regelmäßig passiert
[Refrain]
[Refrain]
[Feniksi:] Noisy Le Sec
[Feniksi:] Noisy Le Sec
Fief du cinquieme des membres du S.S.C.,
Hochburg des fünften Mitglieds des S.S.C.,
On se dit " soudes ", mais man tu sais ce que c'est,
Wir sagen uns "vereint", aber Mann, du weißt, wie es ist,
Victimes et bourreaux viennent de la " tec " et c'est...
Opfer und Täter kommen aus der "Cité" und es ist...
La " ragla ",
Der "Ärger",
Ca regle les comptes, d'ici ou pas de la, tu subis...
Es werden Rechnungen beglichen, ob von hier oder nicht, du leidest...
Si t'y crois pas demain leve toi et drague la riviere en bas de chez toi,
Wenn du es nicht glaubst, steh morgen auf und durchsuche den Fluss unten bei dir,
C'est la civiere d'un frere d'hier...
Es ist die Bahre eines Bruders von gestern...
Trouve-moi une seule " tec " unie, si y'en a n'hesite pas bague-la...
Finde mir eine einzige vereinte "Cité", wenn es eine gibt, zögere nicht, schnapp sie dir...
Hachez-les, fachez-les,
Hackt sie nieder, macht sie wütend,
Clashez-les, machez-les,
Clasht sie, kaut sie durch,
Tous ceux qui disent " moi " avant " nous tous " arrachez-les...
All jene, die "ich" vor "wir alle" sagen, reißt sie raus...
He les gars,
He Leute,
Ca ce n'est pas la guerre qu'on doit livrer,
Das ist nicht der Krieg, den wir führen sollen,
Ce n'est pas naguere ce qu'on delivrait comme message, ca m'egare...
Das ist nicht das, was wir kürzlich als Botschaft überbracht haben, das bringt mich durcheinander...
[Leeroy:]
[Leeroy:]
Je ne fais qu'entendre que tant d'clans s'vantent devant l'temple, s'branlent, pensent aux memes plans s'rendent en meme temps sans s'vendre, s'rangent en tant qu'bandes, flambent, dansent dans l'vent, sur des grands stands, scandent qu'ils n'ont qu'ca dans l'sang, pendant ce temps, je perdure dans cette epaisse brume, sans air pur
Ich höre nur, wie so viele Clans vor dem Tempel prahlen, sich einen runterholen, an dieselben Pläne denken, sich zur selben Zeit ergeben, ohne sich zu verkaufen, sich als Banden formieren, protzen, im Wind tanzen, auf großen Bühnen, skandieren, dass sie nur das im Blut haben, währenddessen halte ich in diesem dichten Nebel aus, ohne reine Luft
J'brule sans cesse lorsqu'on exulte
Ich brenne unaufhörlich, wenn sie jubeln
C'resume d'notre amertume
Diese Zusammenfassung unserer Bitterkeit
Resulte de nos vertiges, vu de leurs textes nuls, exerces sur nos vertus, j'ai vu les miens s'faire tabasser par la BAC, terrasses par l'attaque des braves qui s'disent menaces grave
Resultiert aus unserem Schwindel, angesichts ihrer nullwertigen Texte, ausgeübt auf unsere Tugenden, ich habe meine Leute von der BAC verprügeln sehen, niedergestreckt durch den Angriff der Mutigen, die sich als schwer bedroht bezeichnen
Lasses de se faire masser par des javes
Müde davon, von solchen Typen drangsaliert zu werden
Ces anes bates bavent deja
Diese Packesel sabbern schon
S'regalent d'etats d'ame et j'les vois d'ja qui jasent
Ergötzen sich an Seelenzuständen und ich sehe sie schon tratschen
[Refrain]
[Refrain]
[Specta:]
[Specta:]
J'rappe pour les miens, pour les tiens, pour les siens, pour les chiens, pour les types et les anciens qui ont tous tyle et les types grandissent, vendent du shit, s'enrichissent et ne revent que de VR6
Ich rappe für meine Leute, für deine Leute, für seine Leute, für die Hunde, für die Typen und die Alten, die alle Stil haben, und die Typen wachsen auf, verkaufen Shit, werden reich und träumen nur vom VR6
Frime et manque de respect
Angeberei und mangelnder Respekt
Toi-meme, tu sais qu'avant j'gardais la monnaie sur les billets
Du selbst weißt, dass ich früher das Wechselgeld von den Scheinen behalten habe
Avant c'etait le bronx a paname maintenant c'est le bronx dans chaque quartier
Früher war es die Bronx in Paname, jetzt ist es die Bronx in jedem Viertel
Gars, traine autour de paname, les grand guettent mal, les petits qui tisent mal et les petits tirent sur les grands qui les guettent mal, c'est normal ca?
Mann, häng rum um Paname, die Großen passen schlecht auf, die Kleinen saufen schlecht und die Kleinen schießen auf die Großen, die schlecht aufpassen, ist das normal?
Dans mon quartier, c'est la guerre, nos meres nous ont mis dans ce bloc, protegeons nos freres
In meinem Viertel ist Krieg, unsere Mütter haben uns in diesen Block gesetzt, schützen wir unsere Brüder
[Refrain: x2]
[Refrain: x2]





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Gerard Desire Nubul, Silvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.