Saïan Supa Crew - Zonarisk - live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Saïan Supa Crew - Zonarisk - live




Zonarisk - live
Zonarisk - live
Samuel: Bienvenue dans la zone à risques,
Samuel: Welcome to the danger zone, baby,
Risquée en quoi? Il faudrait bien qu'on le définisse,
Dangerous in what way? We should define it,
Quelques menus trafics pour réchauffer les cœurs,
A few small traffics to warm the hearts,
Faut-il en faire état au journal de 20h?
Should we report it on the 8 p.m. news?
Les plus grands trafiquants sont ceux qui nous dirigent,
The biggest traffickers are the ones who rule us,
Ils disent chez nous ça sent la pisse,
They say it smells like piss in our homes,
Ils nous salissent, au mic je ne vise qu'eux,
They dirty us, on the mic I only target them,
Un conseil messieurs-dames, n'ayez pas peur,
A piece of advice, ladies and gentlemen, don't be afraid,
La zone à risques vous accueillera les bras ouverts.
The danger zone will welcome you with open arms.
Féfé: (Viens passe) dans mon block, 1ère tour à droite,
Féfé: (Come on in) to my block, first right,
(Au 19) Verlaine Paul, le hall fait squatt...
(At 19) Verlaine Paul, where the hall is squatted...
(1er arrêt) rez-de-chaussée, famille marocaine les Houcine;
(1st stop) ground floor, Moroccan family, the Houcines;
Qui pour que chi peuvent te ken;
Who can fuck you up for a few bucks;
Mais tout le monde rêve de check leurs cousines...
But everyone dreams of checking out their cousins...
(Prends le temps), monte d'un étage ça sent le maffe.
(Take your time), go up one floor it smells like weed.
La famille Traoré a faim, mange africains, n'aime pas les muffins...
The Traoré family is hungry, they eat African food, they don't like muffins...
(Au dessus) les Drouot s'défoncent à la morphine,
(Above) the Drouots are addicted to morphine,
Veulent en finir, croient le faire en finesse,
They want to end it, think they're doing it smoothly,
Mais ça s'voit comme un non-fumeur...
But it shows like a non-smoker...
(Le 4ème étage) a brûlé,.
(The 4th floor) has burned down,.
Ces enculés de la semino n'ont pas jugé bon de changer de cheminées.
Those bastards from the housing office didn't see fit to change the chimneys.
Si tu veux piner et que t'es pas mignon,
If you want to get laid and you're not cute,
Va voir Ignes au 5ème étage
Go see Ignes on the 5th floor
Elle est ignoble, mais passé minuit, plein de sky, t'en as qui aime...
She's hideous, but after midnight, full of sky, some people like it...
(David au 6ème), c'est love story entre lui et ses chiennes, et sa playstation, normal sa meuf est cheum...
(David on the 6th), it's a love story between him and his bitches, and his playstation, it's normal, his girl is ugly...
(Au 7ème ça se déchaîne), Mamadou fait des siennes,
(On the 7th it's going wild), Mamadou is acting up,
A la main dure sur sa femme;
He's got a heavy hand on his wife;
Encore un couple qui se décime...
Another couple falling apart...
Refrain: Bienvenue dans la zone à risques, risquée en quoi?
Chorus: Welcome to the danger zone, dangerous in what way?
Il faudrait bien qu'on le définisse
We should define it
1er arrêt: Noisy, Bondy
1st stop: Noisy, Bondy
2ème arrêt: Bagneux
2nd stop: Bagneux
3ème arrêt: Sarcelles
3rd stop: Sarcelles
Dernier arrêt: Montrouge
Last stop: Montrouge
Les plus grands trafiquants sont ceux qui nous dirigent,
The biggest traffickers are the ones who rule us,
Ils disent chez nous ça sent la pisse, ils nous salissent,
They say it smells like piss in our homes, they dirty us,
Au mic, je ne vise qu'eux.
On the mic, I only target them.
1er arrêt: Marseille
1st stop: Marseille
2ème arrêt: Montfermeil
2nd stop: Montfermeil
3ème arrêt: Les Ulys
3rd stop: Les Ulys
Dernier arrêt.
Last stop.
Leeroy: Ce n'sont pas des grottes, mais bel et bien des halls,
Leeroy: These are not caves, but indeed halls,
Bienvenue dans la zone à risques, abritant les vestiges d'une architecture d'autochtones,
Welcome to the danger zone, sheltering the vestiges of an indigenous architecture,
L'accent local est glauque, dans l'coin c'est plutôt grec-frites, pour les matières premières,
The local accent is grim, in the corner it's more like Greek-fries, for raw materials,
Prière de se rapporter au lexique.
Please refer to the lexicon.
Ici le folklore déplore son côté hardcore, les colonnes de ses propres blocs
Here the folklore deplores its hardcore side, the columns of its own blocks
Sont gavées de trésor hors-norme.
Are stuffed with extraordinary treasures.
Les légendes les plus étranges arpentent les sous-sols,
The strangest legends roam the basements,
certains testaient la boussole, les pucelles perdent la boussole.
Where some tested the compass, the maidens lose their compass.
Cette bourgade n'est autre qu'un havre de paix,
This village is nothing but a haven of peace,
Le genre d'art contemporain fait par de biens piètres architectes,
The kind of contemporary art made by very good stone architects,
Ces dans ces HLM que les familles élèvent leurs petits,
It is in these HLMs that families raise their young,
Prenons donc des clichés, je vous souhaite un bon appétit.
So let's take some pictures, I wish you a good appetite.
Vicelow: Terminus tout le monde descend,
Vicelow: Terminus everyone get off,
Rentrons dans la tece,
Let's go inside the projects,
Hall 10 la fumée de bédo est dense,
Hall 10 where the weed smoke is dense,
Peu veulent bosser, trop collectionnent les procés,
Few want to work, too many collect lawsuits,
Jouent les auch,
Play dice,
Crachent sur la chaussée, braquent des mecs fauchés,
Spit on the road, rob broke guys,
A ma gauche c'est le cimetière d'autos désossées,
To my left is the graveyard of stripped cars,
Victimes de rapaces peu dociles qu'ont l'appétit d'un tamagoshi.
Victims of rapacious little docile ones who have the appetite of a tamagoshi.
La téci, nid à soucis, peu s'envolent d'ici,
The projects, a nest of worries, few fly away from here,
La plupart garde la rue comme associé.
Most keep the street as an associate.
Beaucoup pissent sur le mot discipline,
Many piss on the word discipline,
Peuvent te planter aussi vite qu'un œil qui cligne,
Can stick you as fast as an eye blinks,
Evitez tous ceux qu'ont des pensées basses comme le Ku Klux Klan,
Avoid all those who have thoughts as low as the Ku Klux Klan,
Ici l'Arabe n'aime pas le Noir, le Noir n'aime pas le Blanc.
Here the Arab doesn't like the Black, the Black doesn't like the White.
Les petits embrouillent les grands dans les coins sombres,
The little ones confuse the big ones in the dark corners,
Des grottes profondes,
Deep caves,
Il se passe des trucs pas très clean, certains de ceux qui se disent muslims
Things happen that are not very clean, some of those who call themselves Muslims
Pratiquent le viol en clan.
Practice rape as a clan.
Tout ça nourrit le déclin, l'image des quartiers vole en éclats.
All this feeds the decline, the image of the neighborhoods is shattered.





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Denis Eschylle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.