Текст и перевод песни Saïan Supa Crew - Zonarisk - live
Zonarisk - live
Zonarisk - live
Samuel:
Bienvenue
dans
la
zone
à
risques,
Samuel:
Welcome
to
the
danger
zone,
baby,
Risquée
en
quoi?
Il
faudrait
bien
qu'on
le
définisse,
Dangerous
in
what
way?
We
should
define
it,
Quelques
menus
trafics
pour
réchauffer
les
cœurs,
A
few
small
traffics
to
warm
the
hearts,
Faut-il
en
faire
état
au
journal
de
20h?
Should
we
report
it
on
the
8 p.m.
news?
Les
plus
grands
trafiquants
sont
ceux
qui
nous
dirigent,
The
biggest
traffickers
are
the
ones
who
rule
us,
Ils
disent
chez
nous
ça
sent
la
pisse,
They
say
it
smells
like
piss
in
our
homes,
Ils
nous
salissent,
au
mic
je
ne
vise
qu'eux,
They
dirty
us,
on
the
mic
I
only
target
them,
Un
conseil
messieurs-dames,
n'ayez
pas
peur,
A
piece
of
advice,
ladies
and
gentlemen,
don't
be
afraid,
La
zone
à
risques
vous
accueillera
les
bras
ouverts.
The
danger
zone
will
welcome
you
with
open
arms.
Féfé:
(Viens
passe)
dans
mon
block,
1ère
tour
à
droite,
Féfé:
(Come
on
in)
to
my
block,
first
right,
(Au
19)
Verlaine
Paul,
où
le
hall
fait
squatt...
(At
19)
Verlaine
Paul,
where
the
hall
is
squatted...
(1er
arrêt)
rez-de-chaussée,
famille
marocaine
les
Houcine;
(1st
stop)
ground
floor,
Moroccan
family,
the
Houcines;
Qui
pour
que
chi
peuvent
te
ken;
Who
can
fuck
you
up
for
a
few
bucks;
Mais
tout
le
monde
rêve
de
check
leurs
cousines...
But
everyone
dreams
of
checking
out
their
cousins...
(Prends
le
temps),
monte
d'un
étage
ça
sent
le
maffe.
(Take
your
time),
go
up
one
floor
it
smells
like
weed.
La
famille
Traoré
a
faim,
mange
africains,
n'aime
pas
les
muffins...
The
Traoré
family
is
hungry,
they
eat
African
food,
they
don't
like
muffins...
(Au
dessus)
les
Drouot
s'défoncent
à
la
morphine,
(Above)
the
Drouots
are
addicted
to
morphine,
Veulent
en
finir,
croient
le
faire
en
finesse,
They
want
to
end
it,
think
they're
doing
it
smoothly,
Mais
ça
s'voit
comme
un
non-fumeur...
But
it
shows
like
a
non-smoker...
(Le
4ème
étage)
a
brûlé,.
(The
4th
floor)
has
burned
down,.
Ces
enculés
de
la
semino
n'ont
pas
jugé
bon
de
changer
de
cheminées.
Those
bastards
from
the
housing
office
didn't
see
fit
to
change
the
chimneys.
Si
tu
veux
piner
et
que
t'es
pas
mignon,
If
you
want
to
get
laid
and
you're
not
cute,
Va
voir
Ignes
au
5ème
étage
Go
see
Ignes
on
the
5th
floor
Elle
est
ignoble,
mais
passé
minuit,
plein
de
sky,
t'en
as
qui
aime...
She's
hideous,
but
after
midnight,
full
of
sky,
some
people
like
it...
(David
au
6ème),
c'est
love
story
entre
lui
et
ses
chiennes,
et
sa
playstation,
normal
sa
meuf
est
cheum...
(David
on
the
6th),
it's
a
love
story
between
him
and
his
bitches,
and
his
playstation,
it's
normal,
his
girl
is
ugly...
(Au
7ème
ça
se
déchaîne),
Mamadou
fait
des
siennes,
(On
the
7th
it's
going
wild),
Mamadou
is
acting
up,
A
la
main
dure
sur
sa
femme;
He's
got
a
heavy
hand
on
his
wife;
Encore
un
couple
qui
se
décime...
Another
couple
falling
apart...
Refrain:
Bienvenue
dans
la
zone
à
risques,
risquée
en
quoi?
Chorus:
Welcome
to
the
danger
zone,
dangerous
in
what
way?
Il
faudrait
bien
qu'on
le
définisse
We
should
define
it
1er
arrêt:
Noisy,
Bondy
1st
stop:
Noisy,
Bondy
2ème
arrêt:
Bagneux
2nd
stop:
Bagneux
3ème
arrêt:
Sarcelles
3rd
stop:
Sarcelles
Dernier
arrêt:
Montrouge
Last
stop:
Montrouge
Les
plus
grands
trafiquants
sont
ceux
qui
nous
dirigent,
The
biggest
traffickers
are
the
ones
who
rule
us,
Ils
disent
chez
nous
ça
sent
la
pisse,
ils
nous
salissent,
They
say
it
smells
like
piss
in
our
homes,
they
dirty
us,
Au
mic,
je
ne
vise
qu'eux.
On
the
mic,
I
only
target
them.
1er
arrêt:
Marseille
1st
stop:
Marseille
2ème
arrêt:
Montfermeil
2nd
stop:
Montfermeil
3ème
arrêt:
Les
Ulys
3rd
stop:
Les
Ulys
Dernier
arrêt.
Last
stop.
Leeroy:
Ce
n'sont
pas
des
grottes,
mais
bel
et
bien
des
halls,
Leeroy:
These
are
not
caves,
but
indeed
halls,
Bienvenue
dans
la
zone
à
risques,
abritant
les
vestiges
d'une
architecture
d'autochtones,
Welcome
to
the
danger
zone,
sheltering
the
vestiges
of
an
indigenous
architecture,
L'accent
local
est
glauque,
dans
l'coin
c'est
plutôt
grec-frites,
pour
les
matières
premières,
The
local
accent
is
grim,
in
the
corner
it's
more
like
Greek-fries,
for
raw
materials,
Prière
de
se
rapporter
au
lexique.
Please
refer
to
the
lexicon.
Ici
le
folklore
déplore
son
côté
hardcore,
les
colonnes
de
ses
propres
blocs
Here
the
folklore
deplores
its
hardcore
side,
the
columns
of
its
own
blocks
Sont
gavées
de
trésor
hors-norme.
Are
stuffed
with
extraordinary
treasures.
Les
légendes
les
plus
étranges
arpentent
les
sous-sols,
The
strangest
legends
roam
the
basements,
Où
certains
testaient
la
boussole,
les
pucelles
perdent
la
boussole.
Where
some
tested
the
compass,
the
maidens
lose
their
compass.
Cette
bourgade
n'est
autre
qu'un
havre
de
paix,
This
village
is
nothing
but
a
haven
of
peace,
Le
genre
d'art
contemporain
fait
par
de
biens
piètres
architectes,
The
kind
of
contemporary
art
made
by
very
good
stone
architects,
Ces
dans
ces
HLM
que
les
familles
élèvent
leurs
petits,
It
is
in
these
HLMs
that
families
raise
their
young,
Prenons
donc
des
clichés,
je
vous
souhaite
un
bon
appétit.
So
let's
take
some
pictures,
I
wish
you
a
good
appetite.
Vicelow:
Terminus
tout
le
monde
descend,
Vicelow:
Terminus
everyone
get
off,
Rentrons
dans
la
tece,
Let's
go
inside
the
projects,
Hall
10
là
où
la
fumée
de
bédo
est
dense,
Hall
10
where
the
weed
smoke
is
dense,
Peu
veulent
bosser,
trop
collectionnent
les
procés,
Few
want
to
work,
too
many
collect
lawsuits,
Jouent
les
auch,
Play
dice,
Crachent
sur
la
chaussée,
braquent
des
mecs
fauchés,
Spit
on
the
road,
rob
broke
guys,
A
ma
gauche
c'est
le
cimetière
d'autos
désossées,
To
my
left
is
the
graveyard
of
stripped
cars,
Victimes
de
rapaces
peu
dociles
qu'ont
l'appétit
d'un
tamagoshi.
Victims
of
rapacious
little
docile
ones
who
have
the
appetite
of
a
tamagoshi.
La
téci,
nid
à
soucis,
peu
s'envolent
d'ici,
The
projects,
a
nest
of
worries,
few
fly
away
from
here,
La
plupart
garde
la
rue
comme
associé.
Most
keep
the
street
as
an
associate.
Beaucoup
pissent
sur
le
mot
discipline,
Many
piss
on
the
word
discipline,
Peuvent
te
planter
aussi
vite
qu'un
œil
qui
cligne,
Can
stick
you
as
fast
as
an
eye
blinks,
Evitez
tous
ceux
qu'ont
des
pensées
basses
comme
le
Ku
Klux
Klan,
Avoid
all
those
who
have
thoughts
as
low
as
the
Ku
Klux
Klan,
Ici
l'Arabe
n'aime
pas
le
Noir,
le
Noir
n'aime
pas
le
Blanc.
Here
the
Arab
doesn't
like
the
Black,
the
Black
doesn't
like
the
White.
Les
petits
embrouillent
les
grands
dans
les
coins
sombres,
The
little
ones
confuse
the
big
ones
in
the
dark
corners,
Des
grottes
profondes,
Deep
caves,
Il
se
passe
des
trucs
pas
très
clean,
certains
de
ceux
qui
se
disent
muslims
Things
happen
that
are
not
very
clean,
some
of
those
who
call
themselves
Muslims
Pratiquent
le
viol
en
clan.
Practice
rape
as
a
clan.
Tout
ça
nourrit
le
déclin,
l'image
des
quartiers
vole
en
éclats.
All
this
feeds
the
decline,
the
image
of
the
neighborhoods
is
shattered.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Denis Eschylle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.